José Ramón Calvo-Ferrer is a Profesor Ayudante Doctor from the Universidad de Alicante, where he teaches different modules on English and teacher training since 2008. He holds a PhD in Translation and Interpreting, and his thesis looked into the teaching of specialised vocabulary for students of translation and interpreting in digital game-based environments. His research lies in ICT in general and video games in particular for second language learning and training. He has published various papers on video games, multimodality and second language learning in specialised journals (British Journal of Educational Technology, ReCALL, etc.), for which he also reviews papers in peer blind-review processes in language and translation related topics. He is also a referee for Erasmus+ KA203 calls, acting as a reviewer of projects presented for funding. He has delivered invited talks and workshops on video games and translation in different universities abroad by means of Erasmus teaching stays, and he has also been appointed as a Visiting Lecturer from the University of Essex, where he lectures on video games, translation and language learning in the University's MA in Translation, Interpreting and Subtitling. He holds a patent on the video game The Conference Interpreter, developed for the purposes of his PhD thesis (http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/39015), and he has been awarded a project by the Valencian Conselleria de Educación, Investigación, Cultura y Deporte, to develop a video game for subtitler training.
José Ramón Calvo-Ferrer is a Profesor Ayudante Doctor from the Universidad de Alicante, where he teaches different modules on English and teacher training since 2008. He holds a PhD in Translation and Interpreting, and his thesis looked into the teaching of specialised vocabulary for students of translation and interpreting in digital game-based environments. His research lies in ICT in general and video games in particular for second language learning and training. He has published various papers on video games, multimodality and second language learning in specialised journals (British Journal of Educational Technology, ReCALL, etc.), for which he also reviews papers in peer blind-review processes in language and translation related topics. He is also a referee for Erasmus+ KA203 calls, acting as a reviewer of projects presented for funding. He has delivered invited talks and workshops on video games and translation in different universities abroad by means of Erasmus teaching stays, and he has also been appointed as a Visiting Lecturer from the University of Essex, where he lectures on video games, translation and language learning in the University's MA in Translation, Interpreting and Subtitling. He holds a patent on the video game The Conference Interpreter, developed for the purposes of his PhD thesis (http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/39015), and he has been awarded a project by the Valencian Conselleria de Educación, Investigación, Cultura y Deporte, to develop a video game for subtitler training.