David Pérez Blázquez és professor associat del Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat d’Alacant (UA, Espanya), on imparteix assignatures de traducció jurídica. Exerceix, a més, com a traductor jurat, és propietari i director de projectes de Tradung Servicios Lingüísticos i col·labora puntualment amb l’editorial Cátedra com a traductor literari.
Pérez Blázquez té una llicenciatura en Traducció i Interpretació (alemany) i un màster en Traducció Institucional en la UA. Actualment fa un doctorat de Traductologia en la Universitat de Valladolid (UVa, Espanya). La seua línia d’investigació doctoral se centra en la traducció missionera hispanoamericana. Ha participat en diversos projectes d’investigació dirigits pel professor Antonio Bueno entorn de la traducció monacal.
Així mateix, col·labora amb els grups d’investigació Histrad (UA) i Mhistrad (Universitat Rey Juan Carlos, Madrid), amb els quals ha publicat diversos treballs relacionats amb la recepció de la literatura hispànica a Alemanya i amb la història de la traducció, especialment en els àmbits espanyol i hispanoamericà.
David Pérez Blázquez és professor associat del Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat d’Alacant (UA, Espanya), on imparteix assignatures de traducció jurídica. Exerceix, a més, com a traductor jurat, és propietari i director de projectes de Tradung Servicios Lingüísticos i col·labora puntualment amb l’editorial Cátedra com a traductor literari.
Pérez Blázquez té una llicenciatura en Traducció i Interpretació (alemany) i un màster en Traducció Institucional en la UA. Actualment fa un doctorat de Traductologia en la Universitat de Valladolid (UVa, Espanya). La seua línia d’investigació doctoral se centra en la traducció missionera hispanoamericana. Ha participat en diversos projectes d’investigació dirigits pel professor Antonio Bueno entorn de la traducció monacal.
Així mateix, col·labora amb els grups d’investigació Histrad (UA) i Mhistrad (Universitat Rey Juan Carlos, Madrid), amb els quals ha publicat diversos treballs relacionats amb la recepció de la literatura hispànica a Alemanya i amb la història de la traducció, especialment en els àmbits espanyol i hispanoamericà.