David Pérez Blázquez es profesor asociado del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante (UA, España), donde imparte asignaturas de traducción jurídica. Ejerce, además, como traductor jurado, es propietario y director de proyectos de Tradung Servicios Lingüísticos y colabora puntualmente con la editorial Cátedra como traductor literario.
Pérez Blázquez posee una licenciatura en Traducción e Interpretación (alemán) y un máster en Traducción Institucional en la UA. Actualmente realiza un doctorado de Traductología en la Universidad de Valladolid (UVa, España). Su línea de investigación doctoral se centra en la traducción misionera hispanoamericana. Ha participado en varios proyectos de investigación dirigidos por el prof. Antonio Bueno en torno a la traducción monacal.
Asimismo, colabora con los grupos de investigación Histrad (UA) y Mhistrad (Universidad Rey Juan Carlos, Madrid), con los que ha publicado varios trabajos relacionados con la recepción de la literatura hispánica en Alemania y con la historia de la traducción, especialmente en los ámbitos español e hispanoamericano.
David Pérez Blázquez es profesor asociado del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante (UA, España), donde imparte asignaturas de traducción jurídica. Ejerce, además, como traductor jurado, es propietario y director de proyectos de Tradung Servicios Lingüísticos y colabora puntualmente con la editorial Cátedra como traductor literario.
Pérez Blázquez posee una licenciatura en Traducción e Interpretación (alemán) y un máster en Traducción Institucional en la UA. Actualmente realiza un doctorado de Traductología en la Universidad de Valladolid (UVa, España). Su línea de investigación doctoral se centra en la traducción misionera hispanoamericana. Ha participado en varios proyectos de investigación dirigidos por el prof. Antonio Bueno en torno a la traducción monacal.
Asimismo, colabora con los grupos de investigación Histrad (UA) y Mhistrad (Universidad Rey Juan Carlos, Madrid), con los que ha publicado varios trabajos relacionados con la recepción de la literatura hispánica en Alemania y con la historia de la traducción, especialmente en los ámbitos español e hispanoamericano.