Ir a cuerpo
Logo UA
Grups d'investigació
  Història de la Traducció a Iberoamèrica (HISTRAD)

Dades generals

Àrea de coneixement:
Humanitats
Correu electrònic:
Telèfon:
+34 965903400 x 1276

Memòries

Memòria anual
  • La història de la traducció en l'àmbit hispànic, amb especial èmfasi en Espanya Hispanoamèrica.

 

 

Serveis que ofereixen

Se trata de investigar la historia de la traducción, tanto en la vertiente de la "exo-traducción" como de la "endo-traduc-ción", especialmente en la medida en que sirve para orientar la interpretación de las relaciones internacionales. Para eso se atenderá al análisis y documentación de las obras exportadas y recibidas y la efectividad que estas han tenido en el comercio intercultural e interlingüístico, atrendiendose, entre otras cosas, a las calidades de las mismas. Punto de referencia espe-cial será la historia cultural de Hispanoamérica en la medida en que fue fomentada por las traducciónes realizadas tanto en la epoca de la Colonia como posteriormente. Para ello se ha echado mano de investigadores sudamericanos.

 

 

Resultats

Poner al servicio de los investigadores de la historia lite-raria, de la teoría de la traducción y al servicio de los es-tudiosos de las relaciones internacionales a través de la cul-tura los datos que se obtengan y que serán la base para nuevas interpretaciones o para corrección de las existentes. La reali-zación de un corpus de obras "exo-traducidas" y "endo-traduci-das", con aparato crítico y lingüístico, sería la materializa-ción definitiva del proyecto, así como el establecimiento de cuadros de época estilísticos en la historia de la traducción. Se tienen apalbradas ya intervenciones de exposición de resul-tados previos tanto en Alicante (por parte de investigadores americano) como en Costa Rica o Perú por parte de profesores alicantinos.

 

 

Infraestructura rellevant disponible

Se dispone de los ordenadores que utilizan los miembros del grupo (unos 6, alguno de ellos compartidos) así como de los despachos de trabajo (parcialmente también compartidos). Se dispone de diccionarios y de amplia bibliografía sobre los temas implicados en el proyecto encargados en parte por los miembros del equipo con miras a la realización del proyecto.

 

 

PARTICIPACIÓ EN PROJECTES DE RECERCA (DESTACATS)
  • Denominació del projecte: Estudio de la recepción del teatro de lengua alemana en EspañaVAL
    Referència: CIBEST/2024/79
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: Conselleria de Educación, Cultura, Universidades y Empleo
    Data d'inici: 01/09/2025
    Data de finalització: 31/12/2025
  • Denominació del projecte: Estudio lingüístico, diatópico y traductológico de las construcciones verbales fijas más usuales en español.VAL
    Referència: FFI2011-24310
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE ECONOMIA Y EMPRESA
    Data d'inici: 01/01/2012
    Data de finalització: 31/12/2014
  • Denominació del projecte: Comunicación intercultural y representaciones del turismo. Fuentes de identidad y estidos de vida de comunidades en contactoVAL
    Referència: GV07/174
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 01/01/2007
    Data de finalització: 31/12/2008
  • Denominació del projecte: Competencia intercultural e integración de los residentes extranjeros europeos en la Comunidad Valenciana. Un análisis diagnóstico y prospectivo de los estereotipos económicos, sociales y políticos y su efecto sobre la inmigración como 'pull factor'VAL
    Referència: GV04B/621
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 01/01/2004
    Data de finalització: 31/12/2005
  • Denominació del projecte: Consulta de los centros de investigación detallados en la memoria, reunión con los miembros del grupo de investigación, consulta a expertos, desarrollo del trabajo con el equipo de la Universidad de destino, búsqueda de nuevas vías de investigación futuraVAL
    Referència: BEST/2021/033
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 25/08/2021
    Data de finalització: 24/12/2021
  • Denominació del projecte: 34 Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada: El discurso profesional y académico: una perspectiva interdisciplinar.VAL
    Referència: AORG/2016/140
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 14/04/2016
    Data de finalització: 16/04/2016
  • Denominació del projecte: Creatividad Y Pensamiento Crítico En Traducción (Cc-Trans) VAL
    Referència: GRE22-03A
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/02/2024
    Data de finalització: 31/01/2026
  • Denominació del projecte: Comunicación intercultural y representaciones del turismo. Fuentes de identidad y estilos de vida de comunidades en contacto.VAL
    Referència: GRJ06-09
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/01/2007
    Data de finalització: 30/01/2008
  • Denominació del projecte: PLATAFORMA PARA LA DOCENCIA DE LA TRADUCCIÓN Y LA CONEXIÓN CON EL MUNDO PROFESIONALVAL
    Referència: GRE16-18
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/06/2017
    Data de finalització: 30/05/2019
  • Denominació del projecte: FRASYTRAMVAL
    Referència: VIGROB-183
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/01/2011
    Data de finalització: 31/12/2011

Publicacions Mostra cercador

PUBLICACIONS EN REVISTES (DESTACADES)
  • Títol: "Traducción y ¿censura?: La literatura dramática de lengua alemana en La Estafeta literaria (1957-1962)"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Revistes: Signa. Revista de la Asociación Española de Semiótica
    Volum:
    Pàgines: 569 - 584
    Data: 2025
    ISSN: 1133-3634
  • Títol: "Traducir la infancia: desafíos estilísticos y culturales en la traducción de Ana María Matute (ES-DE)"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Revistes: Magazin
    Volum: 33
    Pàgines: 68 - 81
    Data: 2025
    ISSN: 1136-677X
  • Títol: Antonio Bueno García, Cervantes en Argel. Teatro. Cautivo en Argel. La luz de la noche (Reseña)
    Autors: Pérez Blázquez, David
    Revistes: Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación.
    Volum:
    Pàgines: 543 - 549
    Data: 2024
    ISSN: 1139-7489
  • Títol: GRILLPARZER, Franz: 'El monasterio de Sendomir / El pobre músico / Escritos sobre Beethoven¿. Edición crítica y traducción de Juan Antonio Albaladejo Martínez. Cátedra: Madrid 2022. Col. Letras Universales. 200 páginas.
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Revistes: Estudios franco-alemanes
    Volum: 16
    Pàgines: 263 - 265
    Data: 2024
    ISSN:
  • Títol: Traducción de culturemas: diacronía como factor decisorio y glosas como criterio de clasificación
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Revistes: Hikma
    Volum: 23
    Pàgines: 59 - 86
    Data: 2024
    ISSN: 1579-9794
    DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v23i1.15692
  • Títol: "La traducción bíblica: ¿estrategias diferentes producen textos divergentes?"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.; VEGA CERNUDA, MIGUEL ANGEL
    Revistes: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
    Volum: 15
    Pàgines: 273 - 302
    Data: 2023
    ISSN: 1889-4178
  • Títol: Die Nichtrezeption Johann Nestroys in Spanien
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Revistes: Moderne Sprachen
    Volum: 63
    Pàgines: 57 - 68
    Data: 2019
    ISSN: 0026-8666
  • Títol: EL CONFESIONARIO DE AGUSTÍN DE QUINTANA: UNA TESELA DE LA HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN EN HISPANOAMÉRICA
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Revistes: 1611 Revista de Historia de la Traducción
    Volum:
    Pàgines: -
    Data: 2019
    ISSN: 1988-2963
  • Títol: La recepción de las letras borgianas en Alemania: el caso de "La biblioteca de Babel"
    Autors: Pérez Blázquez, David
    Revistes: Mutatis Mutandis
    Volum: 11
    Pàgines: 418 - 437
    Data: 2018
    ISSN: 2011-799X
    DOI: http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v11n2a07
  • Títol: La labor científica de fray Jerónimo de Alcalá, OFM: una etnografía misionera del siglo XVI
    Autors: Pérez Blázquez, David
    Revistes: Mutatis Mutandis
    Volum: 8
    Pàgines: 28 - 48
    Data: 2015
    ISSN: 2011-799X
LLIBRES PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol: "La huella del teatro en lengua alemana en España"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Peter Lang Internationaler Verlag der Wiissenchaften
    Data: 2025
    ISBN: 978-3-631-91007-8
  • Títol: Franz Grillparzer, El monasterio de Sendomir / El pobre músico / Escritos sobre Beethoven
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Ediciones Cátedra
    Data: 2022
    ISBN: 978-84-376-4473-8
  • Títol: La tentación. Juárez y maximiliano [traducción DE-ES]
    Autors: Serrano Bertos, Elena.; , Vega Cernuda, Miguel Ángel.
    Editorial: Ediciones Cátedra
    Data: 2018
    ISBN: 978-84-376-3803-4
  • Títol: Don Juan o El amor a la Geometría; Andorra
    Autors: , Hernández Gonzáles, I.; Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Ediciones Cátedra
    Data: 2012
    ISBN: 978-84-376-2974-2
  • Títol: La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Diputación Provincial de Soria
    Data: 2012
    ISBN: 978-84-96695-68-9
  • Títol: Ira y tiempo
    Autors: , Sloterdijk, Peter; Vega Cernuda, Miguel Ángel; Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Siruela
    Data: 2010
    ISBN: 978-84-9841-300-7
  • Títol: (eds.): La didáctica de la Traducción en Europa e Hispanoamérica
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.; GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO; , Tolosa, D.
    Editorial: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data: 2007
    ISBN: 9788479089092
  • Títol: Historias de los Bosques de Viena
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.; , Horváth, Ö.; Vega Cernuda, Miguel Ángel; , Vega, M. A.; , Albaladejo, J. A.
    Editorial: Cátedra
    Data: 2008
    ISBN: 978-84-376-2431-0
  • Títol: Diccionario Terminológico Multilingüe de Genética Molecular (inglés, francés, alemán, español) (2ª ed. revisada y aumentada)
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: EDITORIAL COMARES SL
    Data:
    ISBN:
  • Títol: La huella del teatro en lengua alemana en España
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Peter Lang Internationaler Verlag der Wiissenchaften
    Data:
    ISBN: 978-3-631-91007-8
CAPÍTOLS DE LLIBRE PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol del capítol: 'Análisis contrastivo de las traducciones al alemán y al español de The Changeling¿.
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante
    Pàgines: 147 - 164
    Data:
    ISBN:
    Títol del llibre: 400 años de The Changeling
  • Títol del capítol: "La terminología genética en el ámbito docente: la importancia del caso real"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: EDITORIAL COMARES SL
    Pàgines: 97 - 113
    Data:
    ISBN:
    Títol del llibre: Bases para la elaboración de un diccionario terminológico multilingüe de genética molecular (inglés, francés, alemán, español)
  • Títol del capítol: "La narrativa de lengua alemana en La Estafeta Literaria (1957-1962)"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: SILEX EDICIONES, S.L
    Pàgines: -
    Data: 2026
    ISBN:
    Títol del llibre: La Estafeta Literaria: Clásicos, responsables y protagonistas (1957-1962)
  • Títol del capítol: El Café des Westens, incubadora de la literatura alemana
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Sindéresis
    Pàgines: 57 - 76
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Espacios literarios I: El café literario y la literatura de café
  • Títol del capítol: El "hotel" en la literatura italianizante: Una habitación con vistas (E. M. Forster) y La muerte en Venecia (T. Mann)
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Sindéresis
    Pàgines: 85 - 99
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Espacios literarios II: El hotel literario y la literatura de hotel
  • Títol del capítol: El literato de café, biotipo de la literatura del siglo XX
    Autors: Pérez Blázquez, David
    Editorial: Sindéresis
    Pàgines: 39 - 56
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Espacios literarios I: El café literario y la literatura de café
  • Títol del capítol: Hotel Savoy de Joseph Roth, o la soledad del huésped
    Autors: Pérez Blázquez, David
    Editorial: Sindéresis
    Pàgines: 65 - 84
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Espacios literarios II: El hotel literario y la literatura de hotel
  • Títol del capítol: "La América colonial del siglo XVIII bajo mirada española. La aventura científica de Jorge Juan y Antonio de Ulloa"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Ommpress Traducción
    Pàgines: 51 - 62
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: El Perú y España. Dos pasiones.
  • Títol del capítol: Reigen y la traducción de los referentes culturales en teatro
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Editorial John Benjamins
    Pàgines: 214 - 233
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Aproximación a la traducción de referentes culturales en el ámbito audiovisual y literario
  • Títol del capítol: Traducción humana vs. automática / inteligencia artificial: anisomorfismo interpretativo en traducción literaria
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Editorial Tirant Humanidades (Valencia)
    Pàgines: 25 - 48
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Lengua, ciencia y traducción en la era de la inteligencia artificial: Contextos literarios, humanísticos, turísticos y comerciales
COMUNICACIONS A CONGRESSOS (DESTACADES)
  • Títol: IX Coloquio Internacional Lucentino. 30 años de estudios de Traducción e Interpretación: Reflexiones desde la didáctica, la profesión y la investigación
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Tipus de participació: Comité científico
    Nom del congrés: IX Coloquio Internacional Lucentino. 30 años de estudios de Traducción e Interpretación: Reflexiones desde la didáctica, la profesión y la investigación
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 28/01/2026
  • Títol: CReaTING: "CReativity and Critical Thinking in Translation and InterpretING"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Tipus de participació: Comité organizador
    Nom del congrés: CReaTING: "CReativity and Critical Thinking in Translation and InterpretING"
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 16/10/2025
  • Títol: De la naturalización a la exotización o cómo cambian las normas de traducción: Prospección didáctica para el aula de Teoría e Historia de la Traducción
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: VI Congreso Internacional Ciencia y Traducción: ¿Puentes interdisciplinares y transmisión del conocimiento científico
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Treviso (ITALIA)
    Data de celebració: 17/05/2023
  • Títol: La transferencia de los culturemas en la traducción literaria: un estudio de caso.
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Tipus de participació: Ponencia invitada
    Nom del congrés: Simposio internacional de nuevas perspectivas de la investigación en lingüística: La traducción del y al alemán.
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Valencia (VALENCIA/ VALÈNCIA) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 30/11/2022
  • Títol: 'Análisis contrastivo de las traducciones al alemán y al español de The Changeling¿
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: Congreso internacional 400 años de The Changeling.
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 16/11/2022
  • Títol: "El traductor teatral y el censor como mediadores interculturales en la España franquista"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: Congreso Internacional del CIUTI 2022 "El rol de la traducción y la interpretación en la sociedad y la ciudadanía: interculturalidad, acceso a la información, servicios públicos e igualdad"
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Lima (PERÚ)
    Data de celebració: 16/09/2022
  • Títol: "La traducción editorial y escénica de Krankheit der Jugend"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: X Congreso AIETI: «Circum-navegações transtextuais e culturais»
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Braga (PORTUGAL)
    Data de celebració: 17/06/2022
  • Títol: Problemas de traducción en el aula de terminología y documentación
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: XVIII Congreso Internacional de Traducción, Texto e Interferencias"
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Caceres (CÁCERES) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 24/05/2022
  • Títol: "La traducción teatral en el ámbito universitario"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: I Congreso Internacional: Educación y Conocimiento
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Valencia (VALENCIA/ VALÈNCIA) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 11/05/2022
  • Títol: Objetos de estudio historiográfico en la traducción hispanoamericana: el misionero y sus escritos
    Autors: Pérez Blázquez, David
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: VI Congreso Internacional MHISTRAD. Historia de la Lingüística, Literatura y Traducción Misioneras. El escrito(r) misionero: testigo e instrumento de la comunicación intercultural II. Las etnografías misioneras como hechos de traducción
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Tarazona (ZARAGOZA) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 22/04/2022