Ir a cuerpo Ir a Estudios, Gobernanza y organización
Logo UA
Curriculum breve
  ORTEGA HERRAEZ, JUAN MIGUEL

Curriculum breu
ORTEGA HERRAEZ, JUAN MIGUEL

Dades personals

Correu:
Telèfon:
+34 965903400 x 3215
Ubicació:

Situació professional actual

Formació acadèmica

  • DOCTOR EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
    UNIVERSIDAD DE GRANADA (07/06/2006)
  • Diploma de Estudios Avanzados "Traducción, Sociedad y Comunicación"
    Dpto. de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada (21/09/2004)
  • BACHELOR OF ARTS (HONOURS) IN APPLIED LANGUAGES EUROPE
    THAMES VALLEY UNIVERSITY, REINO UNIDO (27/06/2003)
  • MAITRISE LANGUES ETRANGERES APPLIQUÉES (MENTION TRADUCTION SPÉCIALISÉE)
    UNIVERSITÉ DE PROVENCE (AIX-MARSEILLE I), FRANCIA (28/06/2000)
  • Licenciatura en Traducción e Interpretación
    Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada (19/08/1999)

Doctor en Traducció i Interpretació per la Universitat de Granada, on va defensar la tesi titulada Análisis de la práctica de la interpretación judicial en España: el intérprete frente a su papel profesional. Va fer els estudis de llicenciatura en el marc del programa de triple titulació Llengües Aplicades Europa (LAE): llicenciatura en Traducció i Interpretació (Universitat de Granada), Maîtrise Langues Étrangères Appliquées-Traduction Spécialisée (Université de Provence Aix-Marseille I) i BA(Hons) in Applied Languages Europe (Thames Valley University London). En la Universitat de Granada va cursar els itineraris d’especialització en Traducció Juridicoeconòmica i Interpretació de Conferències.

Ha impartit classes de traducció general, traducció jurídica i jurada, interpretació de conferències i interpretació judicial en diferents universitats, tant en programes de grau com de postgrau. 

És traductor i intèrpret en excedència del Tribunal Superior de Justícia de Madrid i el Ministeri de l’Interior.

És membre fundador i membre de l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets Judicials i Jurats (APTIJ).