Ir a cuerpo
Logo UA
Grupos de investigación
  Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD)

Datos generales

Área de conocimiento:
Humanidades
Teléfono:
+34 965903400 x 1276

Memorias

Memoria anual
  • La historia de la traducción en el ámbito hispánico, con especial énfasis en España e Hispanoamérica.

 

 

Servicios que ofrecen

Se trata de investigar la historia de la traducción, tanto en la vertiente de la "exo-traducción" como de la "endo-traduc-ción", especialmente en la medida en que sirve para orientar la interpretación de las relaciones internacionales. Para eso se atenderá al análisis y documentación de las obras exportadas y recibidas y la efectividad que estas han tenido en el comercio intercultural e interlingüístico, atrendiendose, entre otras cosas, a las calidades de las mismas. Punto de referencia espe-cial será la historia cultural de Hispanoamérica en la medida en que fue fomentada por las traducciónes realizadas tanto en la epoca de la Colonia como posteriormente. Para ello se ha echado mano de investigadores sudamericanos.

 

 

Resultados

Poner al servicio de los investigadores de la historia lite-raria, de la teoría de la traducción y al servicio de los es-tudiosos de las relaciones internacionales a través de la cul-tura los datos que se obtengan y que serán la base para nuevas interpretaciones o para corrección de las existentes. La reali-zación de un corpus de obras "exo-traducidas" y "endo-traduci-das", con aparato crítico y lingüístico, sería la materializa-ción definitiva del proyecto, así como el establecimiento de cuadros de época estilísticos en la historia de la traducción. Se tienen apalbradas ya intervenciones de exposición de resul-tados previos tanto en Alicante (por parte de investigadores americano) como en Costa Rica o Perú por parte de profesores alicantinos.

 

 

Infraestructura relevante disponible

Se dispone de los ordenadores que utilizan los miembros del grupo (unos 6, alguno de ellos compartidos) así como de los despachos de trabajo (parcialmente también compartidos). Se dispone de diccionarios y de amplia bibliografía sobre los temas implicados en el proyecto encargados en parte por los miembros del equipo con miras a la realización del proyecto.

 

 

Proyectos Ver buscador

PARTICIPACIÓN EN PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN (DESTACADOS)
  • Denominación del proyecto: Estudio de la recepción del teatro de lengua alemana en España
    Referencia: CIBEST/2024/79
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: Conselleria de Educación, Cultura, Universidades y Empleo
    Fecha de inicio: 01/09/2025
    Fecha de finalización: 31/12/2025
  • Denominación del proyecto: Estudio lingüístico, diatópico y traductológico de las construcciones verbales fijas más usuales en español.
    Referencia: FFI2011-24310
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE ECONOMIA Y EMPRESA
    Fecha de inicio: 01/01/2012
    Fecha de finalización: 31/12/2014
  • Denominación del proyecto: Comunicación intercultural y representaciones del turismo. Fuentes de identidad y estidos de vida de comunidades en contacto
    Referencia: GV07/174
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 01/01/2007
    Fecha de finalización: 31/12/2008
  • Denominación del proyecto: Competencia intercultural e integración de los residentes extranjeros europeos en la Comunidad Valenciana. Un análisis diagnóstico y prospectivo de los estereotipos económicos, sociales y políticos y su efecto sobre la inmigración como 'pull factor'
    Referencia: GV04B/621
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 01/01/2004
    Fecha de finalización: 31/12/2005
  • Denominación del proyecto: Consulta de los centros de investigación detallados en la memoria, reunión con los miembros del grupo de investigación, consulta a expertos, desarrollo del trabajo con el equipo de la Universidad de destino, búsqueda de nuevas vías de investigación futura
    Referencia: BEST/2021/033
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 25/08/2021
    Fecha de finalización: 24/12/2021
  • Denominación del proyecto: 34 Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada: El discurso profesional y académico: una perspectiva interdisciplinar.
    Referencia: AORG/2016/140
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 14/04/2016
    Fecha de finalización: 16/04/2016
  • Denominación del proyecto: Creatividad Y Pensamiento Crítico En Traducción (Cc-Trans)
    Referencia: GRE22-03A
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Fecha de inicio: 01/02/2024
    Fecha de finalización: 31/01/2026
  • Denominación del proyecto: Comunicación intercultural y representaciones del turismo. Fuentes de identidad y estilos de vida de comunidades en contacto.
    Referencia: GRJ06-09
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Fecha de inicio: 01/01/2007
    Fecha de finalización: 30/01/2008
  • Denominación del proyecto: PLATAFORMA PARA LA DOCENCIA DE LA TRADUCCIÓN Y LA CONEXIÓN CON EL MUNDO PROFESIONAL
    Referencia: GRE16-18
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Fecha de inicio: 01/06/2017
    Fecha de finalización: 30/05/2019
  • Denominación del proyecto: FRASYTRAM
    Referencia: VIGROB-183
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Fecha de inicio: 01/01/2011
    Fecha de finalización: 31/12/2011

Publicaciones Ver buscador

PUBLICACIONES EN REVISTAS (DESTACADAS)
  • Título: "Traducción y ¿censura?: La literatura dramática de lengua alemana en La Estafeta literaria (1957-1962)"
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Revistas: Signa. Revista de la Asociación Española de Semiótica
    Volumen:
    Páginas: 569 - 584
    Fecha: 2025
    ISSN: 1133-3634
  • Título: "Traducir la infancia: desafíos estilísticos y culturales en la traducción de Ana María Matute (ES-DE)"
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Revistas: Magazin
    Volumen: 33
    Páginas: 68 - 81
    Fecha: 2025
    ISSN: 1136-677X
  • Título: Antonio Bueno García, Cervantes en Argel. Teatro. Cautivo en Argel. La luz de la noche (Reseña)
    Autores: Pérez Blázquez, David
    Revistas: Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación.
    Volumen:
    Páginas: 543 - 549
    Fecha: 2024
    ISSN: 1139-7489
  • Título: GRILLPARZER, Franz: 'El monasterio de Sendomir / El pobre músico / Escritos sobre Beethoven¿. Edición crítica y traducción de Juan Antonio Albaladejo Martínez. Cátedra: Madrid 2022. Col. Letras Universales. 200 páginas.
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Revistas: Estudios franco-alemanes
    Volumen: 16
    Páginas: 263 - 265
    Fecha: 2024
    ISSN:
  • Título: Traducción de culturemas: diacronía como factor decisorio y glosas como criterio de clasificación
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.
    Revistas: Hikma
    Volumen: 23
    Páginas: 59 - 86
    Fecha: 2024
    ISSN: 1579-9794
    DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v23i1.15692
  • Título: "La traducción bíblica: ¿estrategias diferentes producen textos divergentes?"
    Autores: Serrano Bertos, Elena.; VEGA CERNUDA, MIGUEL ANGEL
    Revistas: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
    Volumen: 15
    Páginas: 273 - 302
    Fecha: 2023
    ISSN: 1889-4178
  • Título: Die Nichtrezeption Johann Nestroys in Spanien
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.
    Revistas: Moderne Sprachen
    Volumen: 63
    Páginas: 57 - 68
    Fecha: 2019
    ISSN: 0026-8666
  • Título: EL CONFESIONARIO DE AGUSTÍN DE QUINTANA: UNA TESELA DE LA HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN EN HISPANOAMÉRICA
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.
    Revistas: 1611 Revista de Historia de la Traducción
    Volumen:
    Páginas: -
    Fecha: 2019
    ISSN: 1988-2963
  • Título: La recepción de las letras borgianas en Alemania: el caso de "La biblioteca de Babel"
    Autores: Pérez Blázquez, David
    Revistas: Mutatis Mutandis
    Volumen: 11
    Páginas: 418 - 437
    Fecha: 2018
    ISSN: 2011-799X
    DOI: http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v11n2a07
  • Título: La labor científica de fray Jerónimo de Alcalá, OFM: una etnografía misionera del siglo XVI
    Autores: Pérez Blázquez, David
    Revistas: Mutatis Mutandis
    Volumen: 8
    Páginas: 28 - 48
    Fecha: 2015
    ISSN: 2011-799X
LIBROS PUBLICADOS (DESTACADOS)
  • Título: "La huella del teatro en lengua alemana en España"
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Peter Lang Internationaler Verlag der Wiissenchaften
    Fecha: 2025
    ISBN: 978-3-631-91007-8
  • Título: Franz Grillparzer, El monasterio de Sendomir / El pobre músico / Escritos sobre Beethoven
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Ediciones Cátedra
    Fecha: 2022
    ISBN: 978-84-376-4473-8
  • Título: La tentación. Juárez y maximiliano [traducción DE-ES]
    Autores: Serrano Bertos, Elena.; , Vega Cernuda, Miguel Ángel.
    Editorial: Ediciones Cátedra
    Fecha: 2018
    ISBN: 978-84-376-3803-4
  • Título: Don Juan o El amor a la Geometría; Andorra
    Autores: , Hernández Gonzáles, I.; Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Ediciones Cátedra
    Fecha: 2012
    ISBN: 978-84-376-2974-2
  • Título: La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Diputación Provincial de Soria
    Fecha: 2012
    ISBN: 978-84-96695-68-9
  • Título: Ira y tiempo
    Autores: , Sloterdijk, Peter; Vega Cernuda, Miguel Ángel; Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Siruela
    Fecha: 2010
    ISBN: 978-84-9841-300-7
  • Título: (eds.): La didáctica de la Traducción en Europa e Hispanoamérica
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.; GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO; , Tolosa, D.
    Editorial: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Fecha: 2007
    ISBN: 9788479089092
  • Título: Historias de los Bosques de Viena
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.; , Horváth, Ö.; Vega Cernuda, Miguel Ángel; , Vega, M. A.; , Albaladejo, J. A.
    Editorial: Cátedra
    Fecha: 2008
    ISBN: 978-84-376-2431-0
  • Título: Diccionario Terminológico Multilingüe de Genética Molecular (inglés, francés, alemán, español) (2ª ed. revisada y aumentada)
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: EDITORIAL COMARES SL
    Fecha:
    ISBN:
  • Título: La huella del teatro en lengua alemana en España
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Peter Lang Internationaler Verlag der Wiissenchaften
    Fecha:
    ISBN: 978-3-631-91007-8
CAPÍTULOS DE LIBRO PUBLICADOS (DESTACADOS)
  • Título del capítulo: 'Análisis contrastivo de las traducciones al alemán y al español de The Changeling¿.
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante
    Páginas: 147 - 164
    Fecha:
    ISBN:
    Título del libro: 400 años de The Changeling
  • Título del capítulo: "La terminología genética en el ámbito docente: la importancia del caso real"
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: EDITORIAL COMARES SL
    Páginas: 97 - 113
    Fecha:
    ISBN:
    Título del libro: Bases para la elaboración de un diccionario terminológico multilingüe de genética molecular (inglés, francés, alemán, español)
  • Título del capítulo: "La narrativa de lengua alemana en La Estafeta Literaria (1957-1962)"
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: SILEX EDICIONES, S.L
    Páginas: -
    Fecha: 2026
    ISBN:
    Título del libro: La Estafeta Literaria: Clásicos, responsables y protagonistas (1957-1962)
  • Título del capítulo: El Café des Westens, incubadora de la literatura alemana
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Sindéresis
    Páginas: 57 - 76
    Fecha: 2025
    ISBN:
    Título del libro: Espacios literarios I: El café literario y la literatura de café
  • Título del capítulo: El "hotel" en la literatura italianizante: Una habitación con vistas (E. M. Forster) y La muerte en Venecia (T. Mann)
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Sindéresis
    Páginas: 85 - 99
    Fecha: 2025
    ISBN:
    Título del libro: Espacios literarios II: El hotel literario y la literatura de hotel
  • Título del capítulo: El literato de café, biotipo de la literatura del siglo XX
    Autores: Pérez Blázquez, David
    Editorial: Sindéresis
    Páginas: 39 - 56
    Fecha: 2025
    ISBN:
    Título del libro: Espacios literarios I: El café literario y la literatura de café
  • Título del capítulo: Hotel Savoy de Joseph Roth, o la soledad del huésped
    Autores: Pérez Blázquez, David
    Editorial: Sindéresis
    Páginas: 65 - 84
    Fecha: 2025
    ISBN:
    Título del libro: Espacios literarios II: El hotel literario y la literatura de hotel
  • Título del capítulo: "La América colonial del siglo XVIII bajo mirada española. La aventura científica de Jorge Juan y Antonio de Ulloa"
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Ommpress Traducción
    Páginas: 51 - 62
    Fecha: 2025
    ISBN:
    Título del libro: El Perú y España. Dos pasiones.
  • Título del capítulo: Reigen y la traducción de los referentes culturales en teatro
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Editorial John Benjamins
    Páginas: 214 - 233
    Fecha: 2025
    ISBN:
    Título del libro: Aproximación a la traducción de referentes culturales en el ámbito audiovisual y literario
  • Título del capítulo: Traducción humana vs. automática / inteligencia artificial: anisomorfismo interpretativo en traducción literaria
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Editorial Tirant Humanidades (Valencia)
    Páginas: 25 - 48
    Fecha: 2025
    ISBN:
    Título del libro: Lengua, ciencia y traducción en la era de la inteligencia artificial: Contextos literarios, humanísticos, turísticos y comerciales
COMUNICACIONES A CONGRESOS (DESTACADAS)
  • Título: De la naturalización a la exotización o cómo cambian las normas de traducción: Prospección didáctica para el aula de Teoría e Historia de la Traducción
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.
    Tipo de participación: Ponencia
    Nombre del congreso: VI Congreso Internacional Ciencia y Traducción: ¿Puentes interdisciplinares y transmisión del conocimiento científico
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Treviso (ITALIA)
    Fecha de celebración: 17/05/2023
  • Título: La transferencia de los culturemas en la traducción literaria: un estudio de caso.
    Autores: Albaladejo Martínez, J. A.
    Tipo de participación: Ponencia invitada
    Nombre del congreso: Simposio internacional de nuevas perspectivas de la investigación en lingüística: La traducción del y al alemán.
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Valencia (VALENCIA/ VALÈNCIA) (ESPAÑA)
    Fecha de celebración: 30/11/2022
  • Título: 'Análisis contrastivo de las traducciones al alemán y al español de The Changeling¿
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Tipo de participación: Ponencia
    Nombre del congreso: Congreso internacional 400 años de The Changeling.
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT) (ESPAÑA)
    Fecha de celebración: 16/11/2022
  • Título: "El traductor teatral y el censor como mediadores interculturales en la España franquista"
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Tipo de participación: Ponencia
    Nombre del congreso: Congreso Internacional del CIUTI 2022 "El rol de la traducción y la interpretación en la sociedad y la ciudadanía: interculturalidad, acceso a la información, servicios públicos e igualdad"
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Lima (PERÚ)
    Fecha de celebración: 16/09/2022
  • Título: "La traducción editorial y escénica de Krankheit der Jugend"
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Tipo de participación: Ponencia
    Nombre del congreso: X Congreso AIETI: «Circum-navegações transtextuais e culturais»
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Braga (PORTUGAL)
    Fecha de celebración: 17/06/2022
  • Título: Problemas de traducción en el aula de terminología y documentación
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Tipo de participación: Ponencia
    Nombre del congreso: XVIII Congreso Internacional de Traducción, Texto e Interferencias"
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Caceres (CÁCERES) (ESPAÑA)
    Fecha de celebración: 24/05/2022
  • Título: "La traducción teatral en el ámbito universitario"
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Tipo de participación: Ponencia
    Nombre del congreso: I Congreso Internacional: Educación y Conocimiento
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Valencia (VALENCIA/ VALÈNCIA) (ESPAÑA)
    Fecha de celebración: 11/05/2022
  • Título: Objetos de estudio historiográfico en la traducción hispanoamericana: el misionero y sus escritos
    Autores: Pérez Blázquez, David
    Tipo de participación: Ponencia
    Nombre del congreso: VI Congreso Internacional MHISTRAD. Historia de la Lingüística, Literatura y Traducción Misioneras. El escrito(r) misionero: testigo e instrumento de la comunicación intercultural II. Las etnografías misioneras como hechos de traducción
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Tarazona (ZARAGOZA) (ESPAÑA)
    Fecha de celebración: 22/04/2022
  • Título: Congreso internacional 400 años de The Changeling.
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Tipo de participación: Comité organizador
    Nombre del congreso: Congreso internacional 400 años de The Changeling.
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: (ESPAÑA)
    Fecha de celebración: 15/11/2021
  • Título: 'VII Coloquio Lucentino. La traducción y la interpretación institucional desde una perspectiva interdisciplinar: Nuevos retos profesionales y académicos¿
    Autores: Serrano Bertos, Elena.
    Tipo de participación: Comité organizador
    Nombre del congreso:
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: (ESPAÑA)
    Fecha de celebración: 28/11/2019