Ir a cuerpo
Logo UA
Grups d'investigació
  La Traducció de Literatura Migrant i Postmigrant Europea (MIGRANTRAD)

Dades generals

Àrea de coneixement:
Ciències Socials i Jurídiques
Web:
Correu electrònic:
Telèfon:
+34 965903400 x 9848
Telèfon:
+34 96 590 3966

Memòries

Memòria anual
  • Traducció de literatura migrant.
  • Traducció de literatura postmigrant.
  • Traducció de literatura femenina.
  • Traducció de literatura missionera.
  • Traducció de literatura indígena.
  • Traducció de literatura queer.
  • Traducció teatral.
  • Traducció audiovisual.
  • Traducció de literatura infantil i juvenil.

 

 

Serveis que ofereixen

-

 

 

Resultats

-

 

 

Infraestructura rellevant disponible

-

 

 

PARTICIPACIÓ EN PROJECTES DE RECERCA (DESTACATS)
  • Denominació del projecte: Making migration and migration policy decisions amidst societal transformationsVAL
    Referència: 101094279
    Competitiu:
    Europeu:
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: EUROPEAN COMMISSION
    Data d'inici: 01/03/2023
    Data de finalització: 30/06/2026
  • Denominació del projecte: Enhance the capacity of Vocational Training Institutions in Refugee and Host communities to deliver inclusive TVET Programs in UgandaVAL
    Referència: 101183389
    Competitiu:
    Europeu:
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: EUROPEAN COMMISSION
    Data d'inici: 01/01/2025
    Data de finalització: 31/12/2027
  • Denominació del projecte: REINFORCING ACCESS TO CROSS BORDER EMPLOYMENT AT PALESTINIAN HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS-PHEISVAL
    Referència: 609976-PS-EPPKA2-CBHE-JP(2019-2023)
    Competitiu:
    Europeu:
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: EUROPEAN COMMISSION
    Data d'inici: 15/11/2019
    Data de finalització: 14/11/2023
  • Denominació del projecte: ASSESSING AND RECOGNISING THE PRIOR LEARNING OF MIGRANTS. BRIDGING THE GAP AND PAVING THE ROAD TO EDUCATIONAL AND SOCIAL INTEGRATIONVAL
    Referència: 580211-ES-EPPKA3-IPI-SOC(2016-2791)
    Competitiu:
    Europeu:
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: EUROPEAN COMMISSION
    Data d'inici: 01/12/2016
    Data de finalització: 28/02/2019
  • Denominació del projecte: AN INNOVATIVE, STUDENT-CENTERED APPROACH TO INTERCULTURAL SKILLS ACQUISITION FOR STUDENTS AND YOUNG MIGRANTSVAL
    Referència: 2018-1-CY01-KA203-046923
    Competitiu:
    Europeu:
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: EUROPEAN COMMISSION
    Data d'inici: 01/12/2018
    Data de finalització: 30/06/2021
  • Denominació del projecte: WELCOME AND INTEGRATION FOR REFUGEES IN EUROPEVAL
    Referència: 588538-CITIZ-2017-SE-1510
    Competitiu:
    Europeu:
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: EUROPEAN COMMISSION
    Data d'inici: 16/10/2017
    Data de finalització: 15/10/2019
  • Denominació del projecte: Ampliación, desarrollo y aprovechamiento de la base de datos en línea BITRA(Bibliografía de Traducción e Interpretación)VAL
    Referència: HUM2007-66784-C05-01
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE EDUCACION
    Data d'inici: 01/10/2007
    Data de finalització: 30/09/2010
  • Denominació del projecte: Estudio lingüístico, diatópico y traductológico de las construcciones verbales fijas más usuales en español.VAL
    Referència: FFI2011-24310
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE ECONOMIA Y EMPRESA
    Data d'inici: 01/01/2012
    Data de finalització: 31/12/2014
  • Denominació del projecte: La literatura en la AlhambraVAL
    Referència: HUM2007-65006-C02-01
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE EDUCACION
    Data d'inici: 01/10/2007
    Data de finalització: 31/12/2011
  • Denominació del projecte: Concordancias léxicas lematizadas de la obra del Mancebo de ArévaloVAL
    Referència: PB97-0116
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE EDUCACION
    Data d'inici: 01/10/1998
    Data de finalització: 01/10/2001

Publicacions Mostra cercador

PUBLICACIONS EN REVISTES (DESTACADES)
  • Títol: Errores de género en la traducción de profesiones
    Autors: María López Medel; Gómez, A.
    Revistes: Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación.
    Volum: 28
    Pàgines: -
    Data: 2026
    ISSN: 1139-7489
  • Títol: "¿Puede la IA traducir elementos culturales en obras literarias?: Un estudio de caso en el par de lenguas aleman-español traducido con DeepL"
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Revistes: Islas
    Volum: 68
    Pàgines: -
    Data: 2026
    ISSN: 0047-1542
  • Títol: "La serie Los Cinco retraducida en el siglo XXI: la recepción de la novela Five on a Treasure Island en alemán y español".
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Revistes: Magazin
    Volum:
    Pàgines: 96 - 114
    Data: 2025
    ISSN: 1136-677X
    DOI: https://doi.org/10.12795/mAGAzin.2025.i33.08
  • Títol: Traducción feminista intralingüística y masculino genérico en la Declaración de los derechos de la mujer y la ciudadana de Olympe de Gouges
    Autors: María López Medel
    Revistes: Islas
    Volum:
    Pàgines: 1 - 20
    Data: 2025
    ISSN: 0047-1542
  • Títol: Efectos de xénero do desdobramento de pronomes na tradución institucional europea
    Autors: María López Medel
    Revistes: Viceversa
    Volum:
    Pàgines: 45 - 64
    Data: 2023
    ISSN: 1135-8920
    DOI: https://doi.org/10.35869/viceversa.v22i.3640
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/134820
  • Títol: El femenino en IATE a través de las traducciones de fisherman, lawyer y secretary
    Autors: María López Medel
    Revistes: Revista Tradumàtica
    Volum:
    Pàgines: 1 - 27
    Data: 2023
    ISSN: 1578-7559
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/139419
  • Títol: "La traducción de culturemas en la versión española de Miss Merkel: Mord in der Uckermark, del autor de bestsellers alemán David Safier".
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Revistes: Estudios de Traducción
    Volum:
    Pàgines: 61 - 72
    Data: 2023
    ISSN: 2174-047X
  • Títol: Reseña: "Oaknín, Mazal y Bolaños García-Escribano, Alejandro (eds). Feminism and gender awareness in modern foreign languages and translation. E-Expert Seminaries Series: Translation and language teaching, vol. VI. Córdoba, UCOPRESS, 2022, 26 pp. ISBN: 978-84-9927-722-6"
    Autors: María López Medel
    Revistes: Hikma
    Volum: 22
    Pàgines: 337 - 341
    Data: 2023
    ISSN: 1579-9794
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/148723
  • Títol: The Directorate-General for Translation's gender-neutral English guidelines (1998-2022)
    Autors: María López Medel
    Revistes: Topics in Linguistics
    Volum: 24
    Pàgines: 1 - 17
    Data: 2023
    ISSN: 1337-7590
    DOI: https://doi.org/10.2478/topling-2023-0001
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/135658
  • Títol: Neutralización del original, borrado del femenino y pervivencia del masculino en la traducción: el caso de chairman
    Autors: María López Medel
    Revistes: Estudios de Traducción
    Volum: 12
    Pàgines: 129 - 137
    Data: 2022
    ISSN: 2174-047X
    DOI: https://doi.org/10.5209/estr.77613
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/125188
LLIBRES PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol: Carl Sternheim, Las bragas
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: Cátedra
    Data: 2009
    ISBN: 978-84-376-2531-7
  • Títol: La leyenda de La doncella Carcayona: estudio y edición crítica.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante
    Data: 2000
    ISBN: 84-7908-518-5
  • Títol: Transmissió del saber a través de la traducció durant l'edat mitjana
    Autors: Perujo Melgar, J. M.; Valero Cuadra, P.
    Editorial: Universitat d'Alacant (Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana)
    Data: 2024
    ISBN: 978-84-1302-262-8
    DOI: https://web.ua.es/va/iifv/folia-germa-colon.html
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/149722
  • Títol: Was mich wirklich interessiert. Homenatje a Jordi Jané.
    Autors: Valero Cuadra, P.; , Pfeiffer, M.; , Vinardel, T.; , Montané, A. (eds.),
    Editorial: Documenta Universitaria
    Data: 2012
    ISBN: 978-8499841434
  • Títol: Actas de las II Jornadas sobre la traducción del/al alemán
    Autors: Valero Cuadra, P.; , Elena, P.; , Fortea, C,; , Roiss, S.
    Editorial: UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
    Data: 2003
    ISBN: 84-7800-672-9
  • Títol: Poemario 11 Residencias MUA
    Autors: Carrión, Virginia; María López Medel
    Editorial:
    Data: 2025
    ISBN: 979-13-990194-1-4
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/160822
  • Títol: Traducción de guía: Guía de estudiantes 2025-2026 de la Universidad de Alicante
    Autors: María López Medel
    Editorial: Servicio de información. Universidad de Alicante
    Data: 2025
    ISBN:
  • Títol: Traducción no sexista en la Unión Europea: recomendaciones, aplicación y propuesta de guía (Tesis doctoral)
    Autors: María López Medel
    Editorial:
    Data: 2021
    ISBN:
  • Títol: Nuevas tendencias en traducción: fraseología, interpretación, TAV y sus didácticas.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: PETER LANG GMBH
    Data: 2018
    ISBN:
  • Títol: Traducción de libro: La revolución de las soluciones
    Autors: , Eggers, William D.; , Macmillan, Paul; María López Medel
    Editorial: Lid Editorial Empresarial
    Data: 2014
    ISBN: 978-84-8356-865-1
CAPÍTOLS DE LLIBRE PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol del capítol: Dschinns, de Fatma Aydemir: literatura posmigrante turco-alemana traducida (también por TA)
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial:
    Pàgines: -
    Data:
    ISBN:
    Títol del llibre: VIII STIAL
  • Títol del capítol: La evolución del relato y el personaje de Aladino: desde el cuento oriental de Las mil y una noches hasta el personaje estereotipado de Disney.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
    Pàgines: -
    Data:
    ISBN:
    Títol del llibre: ANILIJ SALAMANCA (2023)
  • Títol del capítol: El sesgo de género humano y automático en la traducción de profesiones
    Autors: López Medel, María; Carratalá, L.; Perez-Mateo, M. V. ; Botella, C.; Brown, E. J. ; Gómez, A.; Martínez Motos, R.; Pérez Estevan, Elena; Sánchez-Ferre, S.
    Editorial: TIRANT LO BLANCH SL
    Pàgines: 343 - 371
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Traducción y lingüística de corpus. Avances en la era digital
  • Títol del capítol: El sesgo de género humano y automático en la traducción de profesiones
    Autors: María López Medel; CARRATALA PUERTAS, JOSE LIBERTO; , Mariví Pérez Mateo; , Carla Botella Tejera; Gómez, A.; MARTINEZ MOTOS, RAQUEL; Pérez Estevan, Elena; Sánchez Ferre, Silvia
    Editorial: Editorial Tirant Humanidades (Valencia)
    Pàgines: 343 - 362
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Traducción y Lingüística de Corpus
  • Títol del capítol: "La recepción en alemán de literatura peruana femenina"
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: Ommpress Traducción
    Pàgines: 185 - 198
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: El Perú y España: dos pasiones
  • Títol del capítol: Struwwelpeter y Struwwelliese y sus traducciones españolas: educación y estereotipos en la literatura para niños del siglo XIX.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: PETER LANG GMBH
    Pàgines: 303 - 320
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Formen der Interkulturalität und Mehrsprachigkeit im Kontext der Germanisten
  • Títol del capítol: "The otoman Maghreb acording to Johann Frisch (1674)"
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: IRCICA
    Pàgines: 139 - 152
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: The history of the barbary regencies
  • Títol del capítol: Translation as a tool of affirmative action: A non-sexist revision of the EU Annual Report on Human Rights and Democracy in the World
    Autors: María López Medel
    Editorial: PETER LANG GMBH
    Pàgines: -
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Translation and discourse as (non)discrimination
  • Títol del capítol: Collocations of woman and mujer in the UN Parallel Corpus
    Autors: María López Medel
    Editorial: John Benjamins Publishing Company (Amsterdam, Holanda; Philadelphia, USA)
    Pàgines: 95 - 111
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: Referencias culturales: Retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad

    DOI: https://doi.org/10.1075/ivitra.43.06lop
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/148619
  • Títol del capítol: "La película expresionista alemana Die Hose (1927): subtitulado y traducción, una propuesta didáctica¿.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: Dykinson
    Pàgines: 693 - 704
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: Conocimiento compartido y educación
COMUNICACIONS A CONGRESSOS (DESTACADES)
  • Títol: Comité organizador: IX Coloquio Internacional Lucentino "30 años de estudios de Traducción e Interpretación: Reflexiones desde la didáctica, la profesión y la investigación"
    Autors: María López Medel
    Tipus de participació: Comité organizador
    Nom del congrés: IX Coloquio Internacional Lucentino. 30 años de estudios de Traducción e Interpretación: Reflexiones desde la didáctica, la profesión y la investigación
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 28/01/2026
  • Títol: La traducción literaria en el aula: aprender a traducir con Goethe
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés:
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Mexicali (MEXICO)
    Data de celebració: 10/11/2025
  • Títol: Comité organizador: International Conference on Creativity and Critical Thinking in Translation and Interpreting (CReaTING)
    Autors: María López Medel
    Tipus de participació: Comité organizador
    Nom del congrés: International Conference on Creativity and Critical Thinking in Translation and Interpreting (CReaTING)
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 16/10/2025
  • Títol: "Some news on the otoman Maghreb acording to Johann Frisch (1674)"
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: The history of barbary regencies
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: (TURQUÍA)
    Data de celebració: 09/10/2025
  • Títol: "Dschinns (2022), de Fatma Aydemir: literatura post-migrante turco-alemana traducida (también por TA)"
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: VIII STIAL
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Salamanca (SALAMANCA) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 02/04/2025
  • Títol: "Talking about Allah, translating God: Cross-cultural Translations of Spanish Muslims (16th-17th cenyturies)".
    Autors: Valero Cuadra, P.; BERNABÉ PONS, LUIS
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: CIUTI International Conference 2024: Reshaping the T & I Paradigm: Openness and Integration.
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: SHANGHAI (CHINA)
    Data de celebració: 28/05/2024
  • Títol: Comité científico: II Simposio internacional de traducción e interpretación especializadas
    Autors: María López Medel
    Tipus de participació: Comité científico
    Nom del congrés: II Simposio Internacional de Traducción e Interpretación Especializadas, Uniwersytet Marii Curie-Sklodowskiej
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Lublin (POLONIA)
    Data de celebració: 22/05/2024
  • Títol: Comunicación: Aprendizaje experiencial y perspectiva de género en el aula de traducción inversa
    Autors: María López Medel
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: Jornada europea T4EU de innovación docente
    Tipus d'esdeveniment: Europeo
    Ciutat de celebració: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 18/12/2023
  • Títol: Didaktische Anwendungen der Interkulturellen Deutschen Literatur im Deutsch- und Übersetzungsunterricht: Der Fall des Werkes Emine Sevgi Özdamars und Herta Müllers.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: NBR-Konferenz "Zukunft der Sprachen"
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: REIKIAVIK (ISLANDIA)
    Data de celebració: 08/06/2023
  • Títol: Los neologismos en las expresiones fijas alemanas y su traducción: una aportación a la fraseología contrastiva alemán-español.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: Simposio internacional La traducción del y al alemán
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Valencia (VALENCIA/ VALÈNCIA) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 30/11/2022