Ir a cuerpo
Logo UA
Grups d'investigació
  La Traducció de Literatura Migrant i Postmigrant Europea (MIGRANTRAD)

Dades generals

Àrea de coneixement:
Sense dades.
Web:
Correu electrònic:
Telèfon:
+34 965903400 x 9848
Telèfon:
+34 96 590 3966

Memòries

Memòria anual
  • Traducció de literatura migrant.
  • Traducció de literatura postmigrant.
  • Traducció de literatura femenina.
  • Traducció de literatura missionera.
  • Traducció de literatura indígena.
  • Traducció de literatura queer.
  • Traducció teatral.
  • Traducció audiovisual.

 

 

Serveis que ofereixen

-

 

 

Resultats

-

 

 

Infraestructura rellevant disponible

-

 

 

PARTICIPACIÓ EN PROJECTES DE RECERCA (DESTACATS)
  • Denominació del projecte: Ampliación, desarrollo y aprovechamiento de la base de datos en línea BITRA(Bibliografía de Traducción e Interpretación)VAL
    Referència: HUM2007-66784-C05-01
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE EDUCACION
    Data d'inici: 01/10/2007
    Data de finalització: 30/09/2010
  • Denominació del projecte: Estudio lingüístico, diatópico y traductológico de las construcciones verbales fijas más usuales en español.VAL
    Referència: FFI2011-24310
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE ECONOMIA Y EMPRESA
    Data d'inici: 01/01/2012
    Data de finalització: 31/12/2014
  • Denominació del projecte: La literatura en la AlhambraVAL
    Referència: HUM2007-65006-C02-01
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE EDUCACION
    Data d'inici: 01/10/2007
    Data de finalització: 31/12/2011
  • Denominació del projecte: Concordancias léxicas lematizadas de la obra del Mancebo de ArévaloVAL
    Referència: PB97-0116
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE EDUCACION
    Data d'inici: 01/10/1998
    Data de finalització: 01/10/2001
  • Denominació del projecte: Estudio lingüístico, diatopico y traductologico de las construcciones verbales fijas mas usuales en españolVAL
    Referència: ACOMP/2013/070
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 01/01/2013
    Data de finalització: 31/12/2013
  • Denominació del projecte: Traducciones del 'Essai politique sur l`île de Cuba' de Alexander Von Humboldt al alemán y español, con motivo del 200 aniversario de la llegada de Humboldt a la isla de Cuna en el año 200.VAL
    Referència: GV99-36-1-09
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 01/01/2000
    Data de finalització: 31/12/2001
  • Denominació del projecte: Congreso Internacional:' Carlos V, los moriscos, y el islam'VAL
    Referència: PCG2000-2351-E
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE EDUCACION
    Data d'inici: 13/12/2000
    Data de finalització: 13/03/2001
  • Denominació del projecte: Creatividad Y Pensamiento Crítico En Traducción (Cc-Trans) VAL
    Referència: GRE22-03A
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/02/2024
    Data de finalització: 31/01/2026
  • Denominació del projecte: GRUPO DE INVESTIGACIÓN: Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM) - VIGROB-183 VAL
    Referència: VIGROB24-183
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/01/2025
    Data de finalització: 31/12/2025
  • Denominació del projecte: Traducció de clàssics valencians a llengües europees. Estudis literaris, lingüístics i traductològics comparats - VIGROB-125 VAL
    Referència: VIGROB23-125
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/01/2024
    Data de finalització: 31/12/2024

Publicacions Mostra cercador

PUBLICACIONS EN REVISTES (DESTACADES)
  • Títol: Errores de género en la traducción de profesiones
    Autors: María López Medel; Gómez, A.
    Revistes: Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación.
    Volum: 28
    Pàgines: -
    Data: 2026
    ISSN: 1139-7489
  • Títol: Traducción de culturemas: diacronía como factor decisorio y glosas como criterio de clasificación
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Revistes: Hikma
    Volum: 23
    Pàgines: 59 - 86
    Data: 2024
    ISSN: 1579-9794
    DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v23i1.15692
  • Títol: Efectos de xénero do desdobramento de pronomes na tradución institucional europea
    Autors: María López Medel
    Revistes: Viceversa
    Volum:
    Pàgines: 45 - 64
    Data: 2023
    ISSN: 1135-8920
    DOI: https://doi.org/10.35869/viceversa.v22i.3640
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/134820
  • Títol: El femenino en IATE a través de las traducciones de fisherman, lawyer y secretary
    Autors: María López Medel
    Revistes: Revista Tradumàtica
    Volum:
    Pàgines: 1 - 27
    Data: 2023
    ISSN: 1578-7559
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/139419
  • Títol: "La traducción de culturemas en la versión española de Miss Merkel: Mord in der Uckermark, del autor de bestsellers alemán David Safier".
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Revistes: Estudios de Traducción
    Volum:
    Pàgines: 61 - 72
    Data: 2023
    ISSN: 2174-047X
  • Títol: Reseña: "Oaknín, Mazal y Bolaños García-Escribano, Alejandro (eds). Feminism and gender awareness in modern foreign languages and translation. E-Expert Seminaries Series: Translation and language teaching, vol. VI. Córdoba, UCOPRESS, 2022, 26 pp. ISBN: 978-84-9927-722-6"
    Autors: María López Medel
    Revistes: Hikma
    Volum: 22
    Pàgines: 337 - 341
    Data: 2023
    ISSN: 1579-9794
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/148723
  • Títol: The Directorate-General for Translation's gender-neutral English guidelines (1998-2022)
    Autors: María López Medel
    Revistes: Topics in Linguistics
    Volum: 24
    Pàgines: 1 - 17
    Data: 2023
    ISSN: 1337-7590
    DOI: https://doi.org/10.2478/topling-2023-0001
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/135658
  • Títol: Neutralización del original, borrado del femenino y pervivencia del masculino en la traducción: el caso de chairman
    Autors: María López Medel
    Revistes: Estudios de Traducción
    Volum: 12
    Pàgines: 129 - 137
    Data: 2022
    ISSN: 2174-047X
    DOI: https://doi.org/10.5209/estr.77613
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/125188
  • Títol: Non-sexist language in vacancy titles: A proposal for drafting and translation in international organisations
    Autors: María López Medel
    Revistes: Journal of International Women's Studies
    Volum: 23
    Pàgines: 63 - 77
    Data: 2022
    ISSN: 1539-8706
    RUA: https://vc.bridgew.edu/jiws/vol23/iss5/5
  • Títol: 'Pasado, presente y futuro de la traducción de literatura infantil y juvenil". 
    Autors: Valero Cuadra, P.; Marcelo Wirnitzer, Gisela; Pérez Vicente, Nuria
    Revistes: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
    Volum:
    Pàgines: 8 - 29
    Data: 2022
    ISSN: 1889-4178
LLIBRES PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol: Franz Grillparzer, El monasterio de Sendomir / El pobre músico / Escritos sobre Beethoven
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Ediciones Cátedra
    Data: 2022
    ISBN: 978-84-376-4473-8
  • Títol: Don Juan o El amor a la Geometría; Andorra
    Autors: , Hernández Gonzáles, I.; Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Ediciones Cátedra
    Data: 2012
    ISBN: 978-84-376-2974-2
  • Títol: La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Diputación Provincial de Soria
    Data: 2012
    ISBN: 978-84-96695-68-9
  • Títol: Carl Sternheim, Las bragas
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: Cátedra
    Data: 2009
    ISBN: 978-84-376-2531-7
  • Títol: (eds.): La didáctica de la Traducción en Europa e Hispanoamérica
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.; GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO; , Tolosa, D.
    Editorial: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data: 2007
    ISBN: 9788479089092
  • Títol: La leyenda de La doncella Carcayona: estudio y edición crítica.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante
    Data: 2000
    ISBN: 84-7908-518-5
  • Títol: Transmissió del saber a través de la traducció durant l'edat mitjana
    Autors: Perujo Melgar, J. M.; Valero Cuadra, P.
    Editorial: Universitat d'Alacant (Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana)
    Data: 2024
    ISBN: 978-84-1302-262-8
    DOI: https://web.ua.es/va/iifv/folia-germa-colon.html
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/149722
  • Títol: Was mich wirklich interessiert. Homenatje a Jordi Jané.
    Autors: Valero Cuadra, P.; , Pfeiffer, M.; , Vinardel, T.; , Montané, A. (eds.),
    Editorial: Documenta Universitaria
    Data: 2012
    ISBN: 978-8499841434
  • Títol: Actas de las II Jornadas sobre la traducción del/al alemán
    Autors: Valero Cuadra, P.; , Elena, P.; , Fortea, C,; , Roiss, S.
    Editorial: UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
    Data: 2003
    ISBN: 84-7800-672-9
  • Títol: Historias de los Bosques de Viena
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.; , Horváth, Ö.; Vega Cernuda, Miguel Ángel; , Vega, M. A.; , Albaladejo, J. A.
    Editorial: Cátedra
    Data: 2008
    ISBN: 978-84-376-2431-0
CAPÍTOLS DE LLIBRE PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol del capítol: El sesgo de género humano y automático en la traducción de profesiones
    Autors: María López Medel; CARRATALA PUERTAS, JOSE LIBERTO; , Mariví Pérez Mateo; , Carla Botella Tejera; Gómez, A.; MARTINEZ MOTOS, RAQUEL; Pérez Estevan, Elena; Sánchez Ferre, Silvia
    Editorial: Editorial Tirant Humanidades (Valencia)
    Pàgines: 343 - 362
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Traducción y Lingüística de Corpus
  • Títol del capítol: Translation as a tool of affirmative action: A non-sexist revision of the EU Annual Report on Human Rights and Democracy in the World
    Autors: María López Medel
    Editorial: PETER LANG GMBH
    Pàgines: -
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Translation and discourse as (non)discrimination
  • Títol del capítol: Collocations of woman and mujer in the UN Parallel Corpus
    Autors: María López Medel
    Editorial: John Benjamins Publishing Company (Amsterdam, Holanda; Philadelphia, USA)
    Pàgines: 95 - 111
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: Referencias culturales: Retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad

    DOI: https://doi.org/10.1075/ivitra.43.06lop
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/148619
  • Títol del capítol: Diseño prospectivo de una propuesta didáctica:  las normas de traducción en el aula de Teoría e Historia.
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Editorial Comares, Granada
    Pàgines: 1 - 10
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: La traducción y la interpretación desde y hacia el Mediterráneo. 
  • Títol del capítol: La evolución del relato y el personaje de Aladino: desde el cuento oriental de Las mil y una noches hasta el personaje estereotipado de Disney.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
    Pàgines: -
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: ANILIJ ZARAGOZA
  • Títol del capítol: "La película expresionista alemana Die Hose (1927): subtitulado y traducción, una propuesta didáctica¿.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: Dykinson
    Pàgines: 693 - 704
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: Conocimiento compartido y educación
  • Títol del capítol: 'La recepción editorial y audiovisual en alemán de Doña Perfecta, de Benito Pérez Galdós: traducciones, representaciones teatrales y películas¿. 
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: Casa Museo Benito Pérez Galdós
    Pàgines: 433 - 450
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: Coda a un Centenario. Galdós: miradas y perspectivas.
  • Títol del capítol: La transferencia de los culturemas en la traducción literaria: Un estudio de caso
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Editorial: Frank & Timme
    Pàgines: 301 - 316
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: Cruzando puentes: Nuevas perspectivas sobre la traducción del alemán y el español
  • Títol del capítol: Los neologismos en las expresiones fijas alemanas y su traducción: una aportación a la fraseología contrastiva alemán-español.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: Frank & Timme
    Pàgines: 141 - 162
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: Cruzando puentes: Nuevas perspectivas sobre la traducción del alemán y el español.
  • Títol del capítol: Struwwelpeter y Struwwelliese: educación y estereotipos en la literatura para niños del siglo xix.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Editorial: PETER LANG GMBH
    Pàgines: -
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: Congreso FAGE
COMUNICACIONS A CONGRESSOS (DESTACADES)
  • Títol: Comité organizador: IX Coloquio Internacional Lucentino "30 años de estudios de Traducción e Interpretación: Reflexiones desde la didáctica, la profesión y la investigación"
    Autors: María López Medel
    Tipus de participació: Comité organizador
    Nom del congrés: IX Coloquio Internacional Lucentino. 30 años de estudios de Traducción e Interpretación: Reflexiones desde la didáctica, la profesión y la investigación
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 28/01/2026
  • Títol: Comité organizador: International Conference on Creativity and Critical Thinking in Translation and Interpreting (CReaTING)
    Autors: María López Medel
    Tipus de participació: Comité organizador
    Nom del congrés: International Conference on Creativity and Critical Thinking in Translation and Interpreting (CReaTING)
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 16/10/2025
  • Títol: "Talking about Allah, translating God: Cross-cultural Translations of Spanish Muslims (16th-17th cenyturies)".
    Autors: Valero Cuadra, P.; BERNABÉ PONS, LUIS
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: CIUTI International Conference 2024: Reshaping the T & I Paradigm: Openness and Integration.
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: SHANGHAI (CHINA)
    Data de celebració: 28/05/2024
  • Títol: Comité científico: II Simposio internacional de traducción e interpretación especializadas
    Autors: María López Medel
    Tipus de participació: Comité científico
    Nom del congrés: II Simposio Internacional de Traducción e Interpretación Especializadas, Uniwersytet Marii Curie-Sklodowskiej
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Lublin (POLONIA)
    Data de celebració: 22/05/2024
  • Títol: Comunicación: Aprendizaje experiencial y perspectiva de género en el aula de traducción inversa
    Autors: María López Medel
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: Jornada europea T4EU de innovación docente
    Tipus d'esdeveniment: Europeo
    Ciutat de celebració: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 18/12/2023
  • Títol: Didaktische Anwendungen der Interkulturellen Deutschen Literatur im Deutsch- und Übersetzungsunterricht: Der Fall des Werkes Emine Sevgi Özdamars und Herta Müllers.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: NBR-Konferenz "Zukunft der Sprachen"
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: REIKIAVIK (ISLANDIA)
    Data de celebració: 08/06/2023
  • Títol: De la naturalización a la exotización o cómo cambian las normas de traducción: Prospección didáctica para el aula de Teoría e Historia de la Traducción
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: VI Congreso Internacional Ciencia y Traducción: ¿Puentes interdisciplinares y transmisión del conocimiento científico
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Treviso (ITALIA)
    Data de celebració: 17/05/2023
  • Títol: La transferencia de los culturemas en la traducción literaria: un estudio de caso.
    Autors: Albaladejo Martínez, J. A.
    Tipus de participació: Ponencia invitada
    Nom del congrés: Simposio internacional de nuevas perspectivas de la investigación en lingüística: La traducción del y al alemán.
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Valencia (VALENCIA/ VALÈNCIA) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 30/11/2022
  • Títol: Los neologismos en las expresiones fijas alemanas y su traducción: una aportación a la fraseología contrastiva alemán-español.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: Simposio internacional La traducción del y al alemán
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Valencia (VALENCIA/ VALÈNCIA) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 30/11/2022
  • Títol: Struwwelpeter und Struwwelliese: Educación y estereotipos en la literatura para niños del siglo XIX.
    Autors: Valero Cuadra, P.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: XI CONGRESO DE LA FEDERACIÓN DE ASOCIACIONES DE GERMANISTAS DE ESPAÑA (FAGE).
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Murcia (MURCIA) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 24/11/2022