I am a Professor of Greek Philology. I studied Classical Philology at the Complutense University. I do research in papyri of lost novels and the papyri of the Life of Alexander the Great. Also in Herculanean papyrology, female literacy and the staging of Greek drama. I have created the website Fiction in Papyrus (www.ficcionenpapiro.es), with the aim of facilitating access to these ancient texts that tell fascinating stories. We have already uploaded the digital version of many of my publications. In addition, the website includes a podcast, Fragments. Ficción en papiro, whose episodes are available on various platforms. Also the collection of videos Visual and sound documents with readings of the original texts of the papyri in Greek, in their two pronunciations, the historical and the Erasmian, my translations into Spanish and the Valencian version, as well as readings of synthetic studies of the most important aspects of each novel. For the moment, only Nino has been published. The website also includes the digital version of the volumes of the collection Greek Tales on Papyrus, which are also published in paper version. The titles currently available are: Nino, the Adventures of the King of Nineveh, The Adventures of Calligone and the Amazons, Parthenope, The Papyrus of the Seafarer Sinuhe and The Martyrdom of Saint Parthenope. They are adaptations of my reconstructions of the fragmentary novels. In die-cut copies, referring to the children's stories of yesteryear. Through their pages, literary, iconographic, historical and cultural aspects of the period in which the novel is set are revealed. The collection was officially presented at the headquarters of the Casa del Mediterráneo, a public institution of Spanish diplomacy, in May last year. In 2013, I translated the papyrus herculanese 1672 (papyrus lungo), On the rhetoric of Philodemus for the exhibition La Villa de los Papiros at the Casa del lector. I have been PI on 4 projects: The philosophical treatises of Philodemus of Gadara; Fact and fiction of female empowerment in Greek novel papyri; Eroticorum graecorum fragmenta in papyris membranisve reperta and Text and context in novel papyri. I have lectured and enjoyed stays in Mexico, Argentina, the United States, Italy, Belgium, Holland, Denmark, Germany, Portugal, Turkey, the United Kingdom, Germany, Switzerland and Egypt. My versions of Greek drama have been staged and translated into other languages. For years I have been preparing a new set edition of the papyri of novels and a translation of the treatise On the Poems of Philodemus. I am a member of the Spanish Association of Papyrology and a specialist in Greek II in the LOGSE and LOMCE entrance exams.
I am a Professor of Greek Philology. I studied Classical Philology at the Complutense University. I do research in papyri of lost novels and the papyri of the Life of Alexander the Great. Also in Herculanean papyrology, female literacy and the staging of Greek drama. I have created the website Fiction in Papyrus (www.ficcionenpapiro.es), with the aim of facilitating access to these ancient texts that tell fascinating stories. We have already uploaded the digital version of many of my publications. In addition, the website includes a podcast, Fragments. Ficción en papiro, whose episodes are available on various platforms. Also the collection of videos Visual and sound documents with readings of the original texts of the papyri in Greek, in their two pronunciations, the historical and the Erasmian, my translations into Spanish and the Valencian version, as well as readings of synthetic studies of the most important aspects of each novel. For the moment, only Nino has been published. The website also includes the digital version of the volumes of the collection Greek Tales on Papyrus, which are also published in paper version. The titles currently available are: Nino, the Adventures of the King of Nineveh, The Adventures of Calligone and the Amazons, Parthenope, The Papyrus of the Seafarer Sinuhe and The Martyrdom of Saint Parthenope. They are adaptations of my reconstructions of the fragmentary novels. In die-cut copies, referring to the children's stories of yesteryear. Through their pages, literary, iconographic, historical and cultural aspects of the period in which the novel is set are revealed. The collection was officially presented at the headquarters of the Casa del Mediterráneo, a public institution of Spanish diplomacy, in May last year. In 2013, I translated the papyrus herculanese 1672 (papyrus lungo), On the rhetoric of Philodemus for the exhibition La Villa de los Papiros at the Casa del lector. I have been PI on 4 projects: The philosophical treatises of Philodemus of Gadara; Fact and fiction of female empowerment in Greek novel papyri; Eroticorum graecorum fragmenta in papyris membranisve reperta and Text and context in novel papyri. I have lectured and enjoyed stays in Mexico, Argentina, the United States, Italy, Belgium, Holland, Denmark, Germany, Portugal, Turkey, the United Kingdom, Germany, Switzerland and Egypt. My versions of Greek drama have been staged and translated into other languages. For years I have been preparing a new set edition of the papyri of novels and a translation of the treatise On the Poems of Philodemus. I am a member of the Spanish Association of Papyrology and a specialist in Greek II in the LOGSE and LOMCE entrance exams.