Soc Catedràtica de Filologia Grega. Vaig cursar Filologia Clàssica en la Universitat Complutense. Investigue en papirs de novel·les perdudes i els papirs de la Vida d'Alejandro Magno. També en papirologia herculanense, alfabetització femenina i posada en escena del drama grec. He creat la web Ficció en papir (www.ficcionenpapiro.es), amb el propòsit de facilitar l'accés a uns textos mil·lenaris que conten històries fascinants. Ja hem penjat la versió digital de moltes de les meues publicacions. A més, la web inclou un pòdcast, Fragments. Ficció en papir, els episodis del qual estan disponibles en diverses plataformes. També la col·lecció de vídeos Documents visuals i sonors amb lectures dels textos originals dels papirs en grec, en les seues dues pronunciacions, la històrica i l'erasmiana, les meues traduccions a l'espanyol i amb la versió en valencià, així com lectures d'estudis sintètics dels aspectes més importants de cada novel·la. De moment, només s'ha publicat Nino. La web inclou també la versió digital dels volums de la col·lecció Contes grecs en papir, que es publiquen també en versió paper. Els títols actualment disponibles són: Nino, les aventures del rei de Nínive, Les aventures de Calígone i les amazones, Parténope, El papir del Marí Sinuhé i El martiri de Santa Parténope. Són adaptacions de les meues reconstruccions de les novel·les fragmentàries. En exemplars encunyats, fent referència als contes infantils d'antany. A través de les seues pàgines, es donen a conèixer aspectes literaris, iconogràfics, històrics, i culturals sobre l'època en la qual està ambientada la novel·la. La col·lecció es va presentar oficialment en la Seu de la Casa del Mediterrani, Institució pública de Diplomàcia espanyola, al maig de l'any passat. En 2013, vaig traduir el papir herculanese 1672 (papir lungo), Sobre la retòrica de Filodemo per a l'exposició La Vila dels Papirs a la Casa del lector. He sigut IP en 4 projectes: Els tractats filosòfics de Filodemo de Gádara; Realitat i ficció de l'empoderament femení en els papirs de novel·la grega; Eroticorum graecorum fragmenta in papyris membranisve reperta i Text i context en els papirs de novel·les. He impartit conferències i gaudit d'estades a Mèxic, l'Argentina, els Estats Units, Itàlia, Bèlgica, Holanda, Dinamarca, Alemanya, Portugal, Turquia, el Regne Unit, Alemanya, Suïssa i Egipte. Les meues versions de drama grec s'han emportat a escena i traduït a altres llengües. Porte anys preparant una nova edició de conjunt dels papirs de novel·la i una traducció del tractat Sobre els poemes de Filodemo. Soc vocal de l'Associació Espanyola de Papirologia i Especialista de Grec II en les proves d'accés LOGSE I LOMCE.
Soc Catedràtica de Filologia Grega. Vaig cursar Filologia Clàssica en la Universitat Complutense. Investigue en papirs de novel·les perdudes i els papirs de la Vida d'Alejandro Magno. També en papirologia herculanense, alfabetització femenina i posada en escena del drama grec. He creat la web Ficció en papir (www.ficcionenpapiro.es), amb el propòsit de facilitar l'accés a uns textos mil·lenaris que conten històries fascinants. Ja hem penjat la versió digital de moltes de les meues publicacions. A més, la web inclou un pòdcast, Fragments. Ficció en papir, els episodis del qual estan disponibles en diverses plataformes. També la col·lecció de vídeos Documents visuals i sonors amb lectures dels textos originals dels papirs en grec, en les seues dues pronunciacions, la històrica i l'erasmiana, les meues traduccions a l'espanyol i amb la versió en valencià, així com lectures d'estudis sintètics dels aspectes més importants de cada novel·la. De moment, només s'ha publicat Nino. La web inclou també la versió digital dels volums de la col·lecció Contes grecs en papir, que es publiquen també en versió paper. Els títols actualment disponibles són: Nino, les aventures del rei de Nínive, Les aventures de Calígone i les amazones, Parténope, El papir del Marí Sinuhé i El martiri de Santa Parténope. Són adaptacions de les meues reconstruccions de les novel·les fragmentàries. En exemplars encunyats, fent referència als contes infantils d'antany. A través de les seues pàgines, es donen a conèixer aspectes literaris, iconogràfics, històrics, i culturals sobre l'època en la qual està ambientada la novel·la. La col·lecció es va presentar oficialment en la Seu de la Casa del Mediterrani, Institució pública de Diplomàcia espanyola, al maig de l'any passat. En 2013, vaig traduir el papir herculanese 1672 (papir lungo), Sobre la retòrica de Filodemo per a l'exposició La Vila dels Papirs a la Casa del lector. He sigut IP en 4 projectes: Els tractats filosòfics de Filodemo de Gádara; Realitat i ficció de l'empoderament femení en els papirs de novel·la grega; Eroticorum graecorum fragmenta in papyris membranisve reperta i Text i context en els papirs de novel·les. He impartit conferències i gaudit d'estades a Mèxic, l'Argentina, els Estats Units, Itàlia, Bèlgica, Holanda, Dinamarca, Alemanya, Portugal, Turquia, el Regne Unit, Alemanya, Suïssa i Egipte. Les meues versions de drama grec s'han emportat a escena i traduït a altres llengües. Porte anys preparant una nova edició de conjunt dels papirs de novel·la i una traducció del tractat Sobre els poemes de Filodemo. Soc vocal de l'Associació Espanyola de Papirologia i Especialista de Grec II en les proves d'accés LOGSE I LOMCE.