Ir a cuerpo
Logo UA
Grups d'investigació
  Laboratori per a l'Observació General d'Oradors i Intèrprets (LOGOI)

@*@(persona.Nombre)*@

Dades generals

Àrea de coneixement:
sss
Humanitats
Correu electrònic:
Telèfon:
+34 965903400 x 9935

Memòries

Memòria anual
  • Observacional i descriptiva. - Caracterització de les dificultats inherents a la interpretació i estudi de les estratègies, tècniques i tàctiques utilitzades tant per intèrprets professionals com per intèrprets en formació per a gestionar aquestes dificultats en contextos presencials i remots. - Caracterització dels errors d'interpretació, és a dir, definició i classificació dels errors propis de la interpretació de conferències i de la interpretació en els Serveis Públics. - Compilació i explotació de corpus multimodals i multilingües que integren dades orals i escrites (transcripcions). Mitjançant l'ús d'eines informàtiques dissenyades ad hoc i la implementació de solucions d'Intel·ligència Artificial, LOGOI treballa amb metodologies innovadores per a l'anàlisi i explotació de corpus de discursos i oradors que serveixen de base per a les nostres investigacions de caràcter descriptiu.
  • Empírica-experimental. - Investigació de les funcions executives, tant fredes com calentes, implicades en la gestió de les dificultats interpretatives mitjançant tecnologies avançades per a l'anàlisi de processos psicofisiològics, com ara la mesura dels moviments oculars, l'activitat cardíaca o la resposta galvànica en la gestió d'aquestes dificultats tant d'intèrprets en formació com d'intèrprets professionals.
  • Pedagògica-formativa. - Aplicació dels resultats de les investigacions anteriorment descrites a la formació dels futurs intèrprets. Amb aquest objectiu, concebem i implementem tecnologies ad hoc per a la generació de discursos amb diferents graus de dificultat, per tal que l'estudiantat puga millorar les funcions executives implicades directament en l'activitat interpretativa i entrenar estratègies, tècniques i tàctiques de resolució de dificultats. - Disseny d'eines específiques que permeten avaluar objectivament l'evolució de les competències interpretatives del nostre estudiantat, contribuint així a l'optimització del procés d'ensenyament-aprenentatge.

 

 

Serveis que ofereixen

Sense dades.

 

Resultats

Sense dades.

 

Infraestructura rellevant disponible

Sense dades.

 

PARTICIPACIÓ EN PROJECTES DE RECERCA (DESTACATS)
  • Denominació del projecte: Evaluación del nivel de conocimientos en lengua extranjera en el ámbito de la traducción y la interpretación por medio de un videojuegoVAL
    Referència: GV/2017/164
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 01/12/2017
    Data de finalització: 30/11/2019
  • Denominació del projecte: ASSESSMENT OF VIDEO-MEDIATED INTERPRETING IN CRIMINAL AND CIVIL JUSTICE - ASSESSING THE IMPLEMENTATIONVAL
    Referència: 4000004553
    Competitiu:
    Europeu:
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: EUROPEAN COMMISSION
    Data d'inici: 01/02/2014
    Data de finalització: 31/01/2016
  • Denominació del projecte: ENSURING LIT QUALITY THROUGH TESTING AND CERTIFICATIONVAL
    Referència: JUST/2011/JPEN/AG/2889
    Competitiu:
    Europeu:
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: EUROPEAN COMMISSION
    Data d'inici: 01/12/2012
    Data de finalització: 01/12/2014
  • Denominació del projecte: COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economía y Negocios): adecuación de recursos textuales para la práctica de la traducción de textos especializados.VAL
    Referència: GRE11-11
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 04/07/2012
    Data de finalització: 15/12/2014
  • Denominació del projecte: (VIGROB-329FI) Laboratorio para la Observación General de Oradores e Intérpretes (LOGOI) VAL
    Referència: VIGROB-329FI
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/01/2020
    Data de finalització: 31/12/2030
  • Denominació del projecte: (PERIODICA-FI) FONDO INVESTIGACION IVA SI VAL
    Referència: PERIODICA-FI
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 27/01/2025
    Data de finalització: 31/12/2050
  • Denominació del projecte: GRUPO DE INVESTIGACIÓN: Laboratorio para la Observación General de Oradores e Intérpretes (LOGOI) - VIGROB-329 VAL
    Referència: VIGROB24-329
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/01/2025
    Data de finalització: 31/12/2025
  • Denominació del projecte: Métodología Para Explorar El Estrés En La Interpretación Social Afectiva (Mestisa)VAL
    Referència: GRE22-02C
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/02/2024
    Data de finalització: 31/01/2025
  • Denominació del projecte: Inglés profesional y académico (IPA) - VIGROB-040 VAL
    Referència: VIGROB23-040
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/01/2024
    Data de finalització: 31/12/2024
  • Denominació del projecte: Valery Larbaud y los mundos español e hispanoamericanos en el centenario de la publicación de Amants, heureux amants... (1923)VAL
    Referència: CIAORG/2022/27
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 02/11/2023
    Data de finalització: 03/11/2023

Publicacions Mostra cercador

PUBLICACIONS EN REVISTES (DESTACADES)
  • Títol: Because something should change. Translator and Interpreter training: past, present and future
    Autors: Tolosa Igualada, M.; , Echeverri, A.
    Revistes: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
    Volum: 11
    Pàgines: 29 - 46
    Data: 2019
    ISSN: 1889-4178
  • Títol: INSTRUMENTOS Y MEDIDAS PARA TRANSPONER AL ORDENAMIENTO JURÍDICO INTERNO EL MANDATO DE CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LA DIRECTIVA 2010/64/UE: EL CASO DE ESPAÑA A TRAVÉS DE UN ANÁLISIS COMPARATIVO TRANSNACIONAL 
    Autors: Ortega Herráez, J.M.; , Hernández-Cebrián, N.
    Revistes: Revista de Estudios Europeos (Online)
    Volum: 1
    Pàgines: 97 - 117
    Data: 2019
    ISSN: 2530-9854
  • Títol: Reflexiones en torno al binomio formación-acreditación como elementos constitutivos de la profesionalización de la interpretación jurídica
    Autors: Ortega Herráez, J.M.
    Revistes: Trans
    Volum: 19
    Pàgines: 131 - 152
    Data: 2015
    ISSN: 1137-2311
    DOI: http://www.trans.uma.es/Trans_19-1/Trans19-1_131-152.pdf
  • Títol: The Interpreter Hears Voices... Academic and Professional Perspectives X-Rayed and Interpreted (versión inglesa DOI 10.6035/MonTi.2015.ne2.1)
    Autors: Ortega Herráez, J.M.; Iliescu-Gheorghiu, Catalina
    Revistes: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
    Volum: Special issue 2
    Pàgines: 37 - 62
    Data: 2015
    ISSN: 1889-4178
    DOI: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2015.ne2.1
  • Títol: Terminología bilingüe y documentación ad hoc para intérpretes de conferencias. Una aproximación metodológica basada en corpus
    Autors: Gallego Hernández, D.; Tolosa Igualada, M.
    Revistes: Estudios de Traducción
    Volum: 2
    Pàgines: 33 - 46
    Data: 2012
    ISSN: 2174-047X
  • Títol: Training third sector workers to communicate effectively through interpreters: the MELINCO project training course
    Autors: DePalma, Renée; Ortega Herráez, J.M.; Del Pozo Triviño, Maribel; , Abril Martí, María Isabel
    Revistes: The Interpreter and Translator Trainer
    Volum: 18
    Pàgines: 114 - 130
    Data: 2024
    ISSN:
    DOI: https://doi.org/10.1080/1750399X.2023.2301642
  • Títol: La inclusión de los servicios de interpretación en consultas de atención al duelo en España desde una perspectiva de género
    Autors: Pérez Estevan, Elena
    Revistes: Panace@
    Volum: XXIV
    Pàgines: 77 - 85
    Data: 2023
    ISSN: 1537-1964
  • Títol: La voz de los pacientes alófonos: un estudio exploratorio de sus experiencias con intérpretes sanitarios en España
    Autors: Pérez Estevan, Elena
    Revistes: FITISPos International Journal
    Volum:
    Pàgines: -
    Data: 2023
    ISSN: 2341-3778
  • Títol: Publicación del abstract "Comunicación e interpretación en contextos de final de vida" en el Congreso Internacional AIETI de Minho-Braga (Portugal)
    Autors: Pérez Estevan, Elena
    Revistes: AIETI
    Volum:
    Pàgines: 45 - 45
    Data: 2022
    ISSN:
  • Títol: Reseña del libro Inmigración y traducción en el ámbito sanitario y educativo de 2020, escrito por María Fernández de Casadevante Mayordomo.
    Autors: Pérez Estevan, Elena
    Revistes: FITISPos International Journal
    Volum:
    Pàgines: 166 - 168
    Data: 2022
    ISSN: 2341-3778
LLIBRES PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol: Análisis de la práctica de la interpretación judicial en España: el intérprete frente a su papel profesional.
    Autors: Ortega Herráez, J.M.
    Editorial: UNIVERSIDAD DE GRANADA
    Data: 2006
    ISBN: 84-338-3865-2
  • Títol: Interpretar para la Justicia
    Autors: Ortega Herráez, J.M.
    Editorial: Comares
    Data: 2010
    ISBN: 978-84-9836-701-0
  • Títol: Don de errar. Tras los pasos del traductor errante.
    Autors: Tolosa Igualada, M.
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universitat Jaume I de Castellón
    Data: 2013
    ISBN: 978-84-8021-861-0
  • Títol: La interpretación: entre didáctica y profesión. Panorama actual y perspectivas de futuro.
    Autors: Tolosa Igualada, M.
    Editorial: EDITORIAL COMARES SL
    Data: 2014
    ISBN: 978-84-9045-197-7
  • Títol: Manual de traducció català-francès
    Autors: Tolosa Igualada, M.; de Faria Pires, Loïc
    Editorial: EUMO EDITORIAL, SA
    Data: 2022
    ISBN: 978-84-9766-789-0
CAPÍTOLS DE LLIBRE PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol del capítol: Competence building through new generation resources: The SOS-VICS Website for training interpreters in the field of gender-based violence
    Autors: , Abril Martí, María Isabel; Ortega Herráez, J.M.
    Editorial: Peter Lang AG
    Pàgines: 145 - 178
    Data: 2022
    ISBN:
    Títol del llibre: Traducción e intrpretación en entornos institucionales: enseñanza y práctica de la profesión desde perspectivas sociales e innovadoras / Translation and Interpreting in Institutional Settings: Training and Practising the Profession from Social and Innovative Perspectives
  • Títol del capítol: Formando a intérpretes en tiempos de COVID: Discord y Moodle para la enseñanzaaprendizaje a distancia de la interpretación simultánea
    Autors: Tolosa Igualada, M.
    Editorial: PETER LANG GROUP AG
    Pàgines: 235 - 266
    Data: 2022
    ISBN:
    Títol del llibre: Traducción e interpretación en entornos institucionales / Translation and Interpreting in Institutional Settings
  • Títol del capítol: Aproximación a la percepción de la dificultad en interpretación de conferencias por parte de intérpretes en formación
    Autors: Tolosa Igualada, M.; Carratalá-Puertas, I.; El Zawam-Bin, K. O. ; Ghafour Abdul Ghafour, Najwa; Martínez Blasco, Iván; Martinez, P.; Ortega Herráez, J.M.; Sánchez-Ferre, S.
    Editorial: Publicaciones de la Universidad de Alicante
    Pàgines: 259 - 281
    Data: 2021
    ISBN:
    Títol del llibre: Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2020-21
  • Títol del capítol: Dificultades y oportunidades de la enseñanza-aprendizaje síncrona y asíncrona de la interpretación
    Autors: Tolosa Igualada, M.; Carratalá-Puertas, I.; Martínez Blasco, Iván; , Ghafour, N.; , Martínez Blasco, I.; Martinez, P.; , Omran El Zawan, K.; Ortega Herráez, J.M.; Sánchez-Ferre, S.
    Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
    Pàgines: 247 - 260
    Data: 2020
    ISBN:
    Títol del llibre: Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria.Convocatoria 2019-20.

    RUA: http://hdl.handle.net/10045/110633
  • Títol del capítol: Organising a profession: The role of associations during the adoption of the new law for legal interpreting and translation (LIT) in Spain
    Autors: Ortega Herráez, J.M.
    Editorial: John Benjamins Publishing Company
    Pàgines: 165 - 188
    Data: 2020
    ISBN:
    Títol del llibre: Interpreting in Legal and Healthcare Settings: Perspectives on research and training

    DOI: 10.1075/BTL.151
  • Títol del capítol: El sesgo de género humano y automático en la traducción de profesiones
    Autors: María López Medel; Carratalá, L.; Perez-Mateo, M. V. ; Botella, C.; Brown, E. J. ; Gómez, A.; Martínez Motos, R.; Pérez Estevan, Elena; Sánchez-Ferre, S.
    Editorial: TIRANT LO BLANCH SL
    Pàgines: 343 - 371
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Traducción y lingüística de corpus. Avances en la era digital
  • Títol del capítol: Benisuleima o Suera Alta (La Plana Baixa)
    Autors: Tolosa Igualada, M.; Catalán Encinas, Enrique
    Editorial: Univeristat d'Alacant
    Pàgines: 81 - 90
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: Despoblats moriscos valencians
  • Títol del capítol: Categorising Problems in Court Translation: A Study of Essential Documents Produced in Spanish Criminal Proceedings
    Autors: Ortega Herráez, J.M.; Vigier Moreno, Francisco Javier
    Editorial:
    Pàgines: 89 - 103
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: A Qualitative Approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems
  • Títol del capítol: La traduction en tant que sésame interculturel. Réflexions autour du travail de Valery Larbaud et Noémie Larthe, traducteurs de Gabriel Miró en français
    Autors: Tolosa Igualada, M.
    Editorial: Classiques Garnier
    Pàgines: -
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: -
  • Títol del capítol: Traduciendo limnología. Un estudio producto-procesual
    Autors: , Iván Martínez Blasco; Tolosa Igualada, M.; Bley-Loez, Carolina
    Editorial: Peter Lang Publishing Group
    Pàgines: 341 - 358
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: La traducción en tiempos de pandemia
COMUNICACIONS A CONGRESSOS (DESTACADES)
  • Títol: Nursing meets interpreting: Collaborative work between nursing and interpreting students in an interdisciplinary situated training experience
    Autors: Ortega Herráez, J.M.; , Abril Martí, M.I.; Foulquie-Rubio, A. I. ; , Fernández Pérez, María Magdalena
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: 10th European Society for Translation Studies Congress
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: (NORUEGA)
    Data de celebració: 22/06/2022
  • Títol: Procesos ren la interpretación judicial: día a día del intérprete en los Juzgados
    Autors: Ortega Herráez, J.M.
    Tipus de participació: Ponencia invitada
    Nom del congrés: Simposio Exploring Added Value in Today's Language Service Environments: Creativity, technology Expertise
    Tipus d'esdeveniment: Nacional
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 10/12/2021
  • Títol: Panorama diacrónico de la investigación en interpretación judicial en España
    Autors: Ortega Herráez, J.M.
    Tipus de participació: Ponencia invitada
    Nom del congrés: Simposio La investigación en traducción e interpretación judicial. Retos y oportunidades
    Tipus d'esdeveniment: Nacional
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 22/10/2021
  • Títol: ¿Traductor especialista o especialista traductor? Hacia una descripción del comportamiento traductor en formación basada en un análisis producto-proceso
    Autors: Tolosa Igualada, M.; Martínez Blasco, Iván; Bley Loez, Carolina
    Tipus de participació: Comunicación
    Nom del congrés: IV & V Congreso Internacional Ciencia y Traducción: ¿Puentes interdisciplinares y transmisión del conocimiento científico
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 13/01/2021
  • Títol: TERMINOLOGÍA BILINGÜE E INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA APLICADAS AL MUNDO REAL: ESTUDIO SOBRE LA IDONEIDAD DE METODOLOGÍAS DOCENTES
    Autors: Tolosa Igualada, M.; , Daniel Gallego Hernández
    Tipus de participació: Comunicación
    Nom del congrés: XVIII Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria y IV Workshop Internacional de Innovación en Enseñanza Superior y TIC (REDESINNOVAESTIC 2020)
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 04/06/2020
  • Títol: La IA en Derecho como herramienta de aprendizaje
    Autors: Zaragoza Martí, M.F.; Martínez Almira,Mª M.; Ortega Herráez, J.M.; Abellán Contreras,F.J.; Ruiz-Rodriguez, R. ; Jover-Mas, C. ; Xu, Yangyang; Lopez-Guzman, F. J. ; , Rico Canovas, Elisa
    Tipus de participació: Póster
    Nom del congrés: XXIII Jornadas de Redes de Investigación en Docencia
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 29/05/2025
  • Títol: Comunicación colectiva: Opciones de género más habituales en la traducción humana y automática de profesiones
    Autors: LOPEZ MEDEL, MARIA; Sánchez-Ferre, S.; Pérez Estevan, Elena
    Tipus de participació: Comunicación
    Nom del congrés: II Simposio Internacional de Traducción e Interpretación Especializadas, Uniwersytet Marii Curie-Sklodowskiej
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Lublin (POLONIA)
    Data de celebració: 22/05/2024
  • Títol: Empatía y emociones: claves para la interpretación en final de vida y duelo
    Autors: Pérez Estevan, Elena
    Tipus de participació: Comunicación
    Nom del congrés:
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 22/05/2024
  • Títol: Opciones de género más habituales en la traducción humana y automática de profesiones
    Autors: Pérez Estevan, Elena
    Tipus de participació: Comunicación
    Nom del congrés:
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 22/05/2024
  • Títol: Fomentando la capacidad de observación crítica y metacognitiva de intérpretes de conferencia en formación a través de la herramienta "ADIS"
    Autors: Tolosa Igualada, M.
    Tipus de participació: Ponencia invitada
    Nom del congrés: V Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior. Nuevas tendencias para el cambio en la enseñanza superior de las Áreas del Conocimiento
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Sevilla (SEVILLA) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 27/11/2023