PUBLICACIONES EN REVISTAS (DESTACADAS)
-
Título: Because something should change. Translator and Interpreter training: past, present and future
Autores: Tolosa Igualada, M.; , Echeverri, A.
Revistas: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
Volumen: 11
Páginas: 29 - 46
Fecha: 2019
ISSN: 1889-4178
-
Título: INSTRUMENTOS Y MEDIDAS PARA TRANSPONER AL ORDENAMIENTO JURÍDICO INTERNO EL MANDATO DE CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LA DIRECTIVA 2010/64/UE: EL CASO DE ESPAÑA A TRAVÉS DE UN ANÁLISIS COMPARATIVO TRANSNACIONAL
Autores: Ortega Herráez, J.M.; , Hernández-Cebrián, N.
Revistas: Revista de Estudios Europeos (Online)
Volumen: 1
Páginas: 97 - 117
Fecha: 2019
ISSN: 2530-9854
-
Título: Reflexiones en torno al binomio formación-acreditación como elementos constitutivos de la profesionalización de la interpretación jurídica
Autores: Ortega Herráez, J.M.
Revistas: Trans
Volumen: 19
Páginas: 131 - 152
Fecha: 2015
ISSN: 1137-2311
DOI: http://www.trans.uma.es/Trans_19-1/Trans19-1_131-152.pdf
-
Título: The Interpreter Hears Voices... Academic and Professional Perspectives X-Rayed and Interpreted (versión inglesa DOI 10.6035/MonTi.2015.ne2.1)
Autores: Ortega Herráez, J.M.; Iliescu Gheorghiu, C.
Revistas: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
Volumen: Special issue 2
Páginas: 37 - 62
Fecha: 2015
ISSN: 1889-4178
DOI: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2015.ne2.1
-
Título: Terminología bilingüe y documentación ad hoc para intérpretes de conferencias. Una aproximación metodológica basada en corpus
Autores: Gallego Hernández, D.; Tolosa Igualada, M.
Revistas: Estudios de Traducción
Volumen: 2
Páginas: 33 - 46
Fecha: 2012
ISSN: 2174-047X
LIBROS PUBLICADOS (DESTACADOS)
-
Título: Don de errar. Tras los pasos del traductor errante.
Autores: Tolosa Igualada, M.
Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universitat Jaume I de Castellón
Fecha: 2013
ISBN: 978-84-8021-861-0
-
Título: Interpretar para la Justicia
Autores: Ortega Herráez, J.M.
Editorial: Comares
Fecha: 2010
ISBN: 978-84-9836-701-0
-
Título: Análisis de la práctica de la interpretación judicial en España: el intérprete frente a su papel profesional.
Autores: Ortega Herráez, J.M.
Editorial: UNIVERSIDAD DE GRANADA
Fecha: 2006
ISBN: 84-338-3865-2
CAPÍTULOS DE LIBRO PUBLICADOS (DESTACADOS)
-
Título del capítulo: Dificultades y oportunidades de la enseñanza-aprendizaje síncrona y asíncrona de la interpretación
Autores: Tolosa Igualada, M.; Carratalá-Puertas, I.; Martínez Blasco, Iván; , Ghafour, N.; , Martínez Blasco, I.; Martinez, P.; , Omran El Zawan, K.; Ortega Herráez, J.M.; Sánchez-Ferre, S.
Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
Páginas: 247 - 260
Fecha: 2020
ISBN:
Título del libro: Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria.Convocatoria 2019-20.
RUA: http://hdl.handle.net/10045/110633
-
Título del capítulo: Implementación de la perspectiva de género en la traducción jurídica: actividades, materiales y recursos en el aula universitaria
Autores: Gómez, A.; Carratalá-Puertas, I.; María López Medel; Martínez Motos, R.; Sánchez-Ferre, S.
Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
Páginas: 195 - 206
Fecha: 2020
ISBN:
Título del libro: Memòries de les xarxes d\"investigació en docència universitària pertanyent al ProgramaXarxes-I3CE d\"Investigació en docència universitària del curs 2019-20
-
Título del capítulo: Organising a profession: The role of associations during the adoption of the new law for legal interpreting and translation (LIT) in Spain
Autores: Ortega Herráez, J.M.
Editorial: John Benjamins Publishing Company
Páginas: 165 - 188
Fecha: 2020
ISBN:
Título del libro: Interpreting in Legal and Healthcare Settings: Perspectives on research and training
DOI: 10.1075/BTL.151
-
Título del capítulo: Terminología bilingüe e interpretación de conferencias. Investigación evaluativa sobre metodologías aplicadas al mundo real
Autores: Gallego Hernández, D.; FRANCES GARCIA, FRANCISCO JOSE; , Gallego Hernández; Tolosa Igualada, M.; , Tolosa Igualada
Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
Páginas: 229 - 241
Fecha: 2020
ISBN:
Título del libro: Redes de Investigación e Innovación en Docencia Universitaria. Volumen 2020. Xarxes d`Investigació i Innovació en Docència Universitària. Volum 2020.
-
Título del capítulo: Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real
Autores: Gallego Hernández, D.; Carratalá-Puertas, I.; Cubarsí Elfering, Juan-Norbert; , Cubarsí, J.N.; Gallego, V.; , Gallego-Hernández, J.; Martínez Blasco, Iván; , Ghafour, N.; Martínez-Quintanilla Yago, Carlos; , López Díez, A.; , Martínez Blasco, I.; , Martínez-Quintanilla, C.; Sánchez-Ferre, S.; Tolosa Igualada, M.
Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
Páginas: 343 - 349
Fecha: 2020
ISBN:
Título del libro: Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria.Convocatoria 2019-20.
RUA: http://hdl.handle.net/10045/110633
COMUNICACIONES A CONGRESOS (DESTACADAS)
-
Título: Interpretación en juzgados y policía
Autores: Ortega Herráez, J.M.
Tipo de participación:
Ponencia invitada
Nombre del congreso: Charlas de Orientación Profesional para futuros traductores e intérpretes
Tipo evento: Local
Ciudad de celebración:
Fecha de celebración: 10/02/2020
-
Título: LIAISING WITH STUDENTS: EVALUATION OF LIAISON INTERPRETING TRAINING PRACTICES IN THE SPANISH CONTEXT
Autores: Ortega Herráez, J.M.; , Calvo Encinas, E.; , Abril Martí, M.I.
Tipo de participación:
Comunicación
Nombre del congreso: InDialog 3: Interpreter Practice, Research and Training. The impact of Context
Tipo evento: Europeo
Ciudad de celebración: Amberes
(BÉLGICA)
Fecha de celebración: 21/11/2019
-
Título: Este señor se nos va ... Tomás, ¡respira!: propuesta para el aprendizaje sitado desde una perspectiva interdispciplinar en el aula de interpretación
Autores: Ortega Herráez, J.M.; JULIÁ-SANCHIS, ROCIO
Tipo de participación:
Comunicación
Nombre del congreso: Translatum nostrum-El mestizaje desde el Mediterráneo
Tipo evento: Internacional
Ciudad de celebración: San Vicente del Raspeig (ALICANTE)
Fecha de celebración: 23/01/2019
-
Título: Interdisciplinary co-operation for the situated learning of court interpreting: an experience from the University of Alicante
Autores: Ortega Herráez, J.M.
Tipo de participación:
Ponencia invitada
Nombre del congreso: 1st International Roundtable Seminar on Translator and Interpreter Training
Tipo evento: Internacional
Ciudad de celebración:
Fecha de celebración: 15/11/2018
-
Título: Video Games for Translator Training: Using Error Detection as Game Mechanics
Autores: Calvo-Ferrer, J.R.; Belda-Medina, J.; Tolosa Igualada, M.
Tipo de participación:
Comunicación
Nombre del congreso: 6th International Conference on Education, Language Instruction, and Technology (ELIT 2018)
Tipo evento: Europeo
Ciudad de celebración: Varna
(BULGARIA)
Fecha de celebración: 30/08/2018