Remedios Perni es Doctora en Filología Inglesa con mención europea (2014) y Premio Extraordinario de Doctorado (2016) y es Licenciada tanto en Filología Inglesa como Historia del Arte por la Universidad de Murcia. Su tesis doctoral es de carácter interdisciplinar, estableciendo vínculos entre la obra de William Shakespeare y la cultura visual.
Le interesan especialmente las apropiaciones políticamente comprometidas de Shakespeare, así como la colaboración entre académicos y activistas. Por ello es la IP, junto con Juan José Bermúdez de Castro (UIB) del proyecto I+D "Shakespeare, Activism and the Arts in the 21st Century", financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación (2023-2026); anteriormente dirigió “Poéticas del Activismo: Interseccionalidades literarias y culturales en lengua inglesa en el mundo contemporáneo” (2019-2021), con el apoyo de la Conselleria d'Educació, Cultura i Esport de la Comunidad Valenciana. Es miembro del grupo de investigación THALIS y ha participado en el proyecto sobre escritoras viajeras AWESOME.
Perni ha publicado sobre el papel de Ophelia en la historia de la locura, la melancolía y la fotografía, sobre Shakespeare en el mundo digital y sobre las apropiaciones shakesperianas de Angélica Liddell. En 2023, editó y publicó el libro Shakespeare's First Folio Revisited: Quadricentennial Essays junto a conocidos autores del campo de estudios shakesperianos. De 2020 a 2024 fue co-editora de la Revista Alicantina de Estudios Ingleses (RAEI).
También es traductora de libros de teoría crítica. Ha traducido a Elaine Showalter, Mieke Bal, W.J.T Mitchell, Michel Fried, y Tim Murray, entre otros. En 2022 recibió el Premio de Traducción de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos (AEDEAN).
En su tiempo libre, pinta.
Remedios Perni es Doctora en Filología Inglesa con mención europea (2014) y Premio Extraordinario de Doctorado (2016) y es Licenciada tanto en Filología Inglesa como Historia del Arte por la Universidad de Murcia. Su tesis doctoral es de carácter interdisciplinar, estableciendo vínculos entre la obra de William Shakespeare y la cultura visual.
Le interesan especialmente las apropiaciones políticamente comprometidas de Shakespeare, así como la colaboración entre académicos y activistas. Por ello es la IP, junto con Juan José Bermúdez de Castro (UIB) del proyecto I+D "Shakespeare, Activism and the Arts in the 21st Century", financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación (2023-2026); anteriormente dirigió “Poéticas del Activismo: Interseccionalidades literarias y culturales en lengua inglesa en el mundo contemporáneo” (2019-2021), con el apoyo de la Conselleria d'Educació, Cultura i Esport de la Comunidad Valenciana. Es miembro del grupo de investigación THALIS y ha participado en el proyecto sobre escritoras viajeras AWESOME.
Perni ha publicado sobre el papel de Ophelia en la historia de la locura, la melancolía y la fotografía, sobre Shakespeare en el mundo digital y sobre las apropiaciones shakesperianas de Angélica Liddell. En 2023, editó y publicó el libro Shakespeare's First Folio Revisited: Quadricentennial Essays junto a conocidos autores del campo de estudios shakesperianos. De 2020 a 2024 fue co-editora de la Revista Alicantina de Estudios Ingleses (RAEI).
También es traductora de libros de teoría crítica. Ha traducido a Elaine Showalter, Mieke Bal, W.J.T Mitchell, Michel Fried, y Tim Murray, entre otros. En 2022 recibió el Premio de Traducción de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos (AEDEAN).
En su tiempo libre, pinta.