Ir a cuerpo
Logo UA
Grupos de investigación
  Lexicología de los lenguajes para fines específicos y enseñanza del léxico (LEXESP)

Datos generales

Área de conocimiento:
Humanidades
E-mail:
Teléfono:
+34 965903400 x 2542

Memorias

Memoria anual
  • E - 1. Mecanismos de formación de palabras de los lenguajes específicos en inglés y español.
  • E - 3. Enseñanza del léxico del inglés como L2.
  • E - 5. Recursos terminológicos (diccionarios, glosarios, etc.) y corpus de lenguajes específicos: elaboración y compilación, con especial referencia al Turismo y ocio, las TICs, las ciencias de la salud, el deporte y la moda.
  • E - 6. Interrelación entre selección léxica y géneros profesionales en los lenguajes específicos.
  • E - 7. Aspectos cognitivos y estilísticos del léxico de los lenguajes de especialidad.
  • G - 1. El lenguaje textil y de la moda en lengua inglesa.
  • G - 2. El lenguaje del Turismo y el ocio en lengua inglesa.
  • G - 3. El lenguaje jurídico (y de los derechos humanos) en lengua inglesa.
  • G - 4. El lenguaje de las ciencias de la salud (médico y farmacéutico) en lengua inglesa.
  • G - 5. El lenguaje de las TICs y/o nuevas tecnologías en lengua inglesa.
  • G - 6. El lenguaje de los medios de comunicación, la televisión, el cine, etc. en lengua inglesa.
  • G - 7. El lenguaje publicitario y periodístico en lengua inglesa.
  • G - 8. El lenguaje inmobiliario en lengua inglesa.
  • E - 2. Estudios contrastivos de los mecanismos de formación de palabras de los lenguajes específicos, profesionales y académicos en inglés y en español.
  • E - 4. Enseñanza del léxico de los lenguajes específicos, profesionales y académicos en lengua inglesa.
  • E - 8. Aspectos discursivos de los ingleses profesionales y académicos, con especial referencia al inglés del Turismo y ocio, de las TICs, las ciencias de la salud, el deporte, el textil y la moda, y el inglés jurídico.

 

 

Capacidades

- Publicación de trabajos, artículos, capítulos de libro y monografías relacionados con el inglés general y los lenguajes profesionales y académicos, con especial atención al léxico y a las estrategias comunicativas. - Elaboración de glosarios, diccionarios terminológicos y repertorios lexicográficos. - Elaboración de materiales didácticos para la enseñanza del léxico y de los lenguajes profesionales y académicos. - Traducción de documentos, obras literarias, manuales, artículos académicos, etc. en inglés general y/o relacionados los ingleses profesionales y académicos. - Asesoramiento sobre la enseñanza y aprendizaje de la lengua inglesa y de los lenguajes profesionales y académicos. - Asesoramiento sobre el uso del vocabulario y las estrategias comunicativas específicas de los lenguajes profesionales y académicos. - Organización de cursos breves y especializados sobre los lenguajes profesionales y académicos.

 

 

Resultados

INVESTIGACIÓN (desde 2009) - Publicación del Diccionario de Derechos Humanos (inglés-español/español-inglés) - Publicación de un buen número de artículos y capítulos de libro sobre los lenguajes profesionales y académicos, especialmente relacionados con los ámbitos jurídicos, turísticos, ciencias de la salud, y del sector textil o de la moda. - Dirección de tesis y tesinas en los diversos lenguajes profesionales y académicos. - Organización de las Primeras Jornadas del Grupo denominadas ¿New Trends in English Linguistics: First Seminar in English and ESP Lexicology and Lexicography¿ DOCENCIA (desde 2009) - Docencia en Inglés de Caminos, Canales y Puertos (en licenciatura). - Docencia en Inglés de Enfermería (en diplomatura). - Docencia en Inglés del Turismo (en diplomatura y postgrado, Master Oficial). - Docencia en Inglés Inmobiliario (Título Propio de la UA). - Docencia en Inglés Jurídico (licenciatura y postgrado, Master Oficial y Curso Especialista de la UA). - Curso de Guías Turísticos (UA). - Curso especializado sobre lenguajes profesionales y académicos, organizado por el IULMA de la UA. - Curso ¿Comunicación Oral y Escrita en Inglés Científico-Técnico¿ (terminología científica general, géneros científicos, lenguaje de la informática e internet, lenguaje de las ciencias humanas y sociales, lenguaje de la farmacia y la medicina, lenguaje de la economía y los negocios, etc.), celebrado en la Sede Universitaria de Cocentaina del 14 al 17 de abril 2009. - Curso ¿Estrategias Comunicativas en Inglés para Actividades Turísticas¿, que tendrá lugar en la Sede Universitaria de Biar los días 5, 6, 12 y 13 de marzo de 2010. TRADUCCIÓN (desde 2009) Tres miembros del grupo de investigación (Miguel Ángel Campos, José Ramón Calvo y Raquel Martínez Motos), traductores jurados, cuentan con una amplísima experiencia en traducción de documentos. Además, Miguel Ángel Campos ha traducido monografías y manuales de modo directo e inverso (inglés-español y español-inglés).

 

 

Infraestructura relevante disponible

El grupo dispone de los recursos informáticos tanto de soporte físico y equipos como de programas informáticos necesarios para llevar a cabo la investigación y trabajos de investigación, profesionales y docencia mencionados en otras secciones de esta página.

 

 

Proyectos Ver buscador

PARTICIPACIÓN EN PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN (DESTACADOS)
  • Denominación del proyecto: Evaluación del nivel de conocimientos en lengua extranjera en el ámbito de la traducción y la interpretación por medio de un videojuego
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 01/12/2017
    Fecha de finalización: 30/11/2019
  • Denominación del proyecto: La variable género en textos humorísticos del español al inglés.
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 01/01/2015
    Fecha de finalización: 31/12/2016
  • Denominación del proyecto: Estudio de la creatividad léxico-morfológica del inglés y su didáctica
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE EDUCACION
    Fecha de inicio: 01/10/2010
    Fecha de finalización: 31/01/2011
  • Denominación del proyecto: La comunicación intercultural y el lenguaje específico de los negocios: elaboración de un modelo para el análisis de la pragmática de la comunicación intercultural entre españoles y británicos
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE EDUCACION
    Fecha de inicio: 01/10/2006
    Fecha de finalización: 30/09/2009
  • Denominación del proyecto: Laboratorio de fonética y clínica de la voz
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 29/12/1994
    Fecha de finalización: 29/09/1995
Sin datos

Publicaciones Ver buscador

PUBLICACIONES EN REVISTAS (DESTACADAS)
  • Título: Non-pronominal uses of it: a case study in women`s fashion magazines
    Autores: Balteiro, I.
    Revistas: Revista de Lenguas para Fines Especificos
    Volumen: 24
    Páginas: 18 - 46
    Fecha: 2018
    ISSN: 1133-1127
  • Título: Análisis del efecto de la traducción (inglés-español) en la legibilidad del prospecto de medicamento
    Autores: Martínez Motos, R.
    Revistas: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
    Volumen:
    Páginas: 43 - 73
    Fecha: 2018
    ISSN: 1889-4178
  • Título: Juegos, videojuegos y juegos serios: Análisis de los factores que favorecen la diversión del jugador
    Autores: Calvo-Ferrer, J.R.
    Revistas: Miguel Hernández Communication Journal
    Volumen: 1
    Páginas: 187 - 222
    Fecha: 2018
    ISSN: 1989-8681
    DOI: http://dx.doi.org/10.21134/mhcj.v0i9.232
  • Título: Emerging hybrid Spanish-English blend structures: `Summergete con socketines`
    Autores: Balteiro, I.
    Revistas: Lingua
    Volumen: 205
    Páginas: 1 - 14
    Fecha: 2018
    ISSN: 0024-3841
    DOI: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2017.12.010
  • Título: Oh wait: English pragmatic markers in Spanish football Chatspeak
    Autores: Balteiro, I.
    Revistas: Journal of Pragmatics
    Volumen:
    Páginas: 123 - 133
    Fecha: 2018
    ISSN: 0378-2166
    DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2018.03.011
LIBROS PUBLICADOS (DESTACADOS)
  • Título: Videojuegos y [para]traducción: Aproximación a la práctica localizadora
    Autores: Méndez González, R.; Calvo-Ferrer, J.R.
    Editorial: Comares
    Fecha: 2017
    ISBN: 978-84-9045-625-5
  • Título: Education for Seniors in Europe
    Autores: Belda Medina, JR; Bru Ronda, C
    Editorial: Universidad Comenius de Bratislava
    Fecha: 2017
    ISBN: 978-80-223-4273-5
  • Título: Handbook for language Training on the Vocabulary of Judicial Cooperation in Civil Matters // Manuel de Formation Linguistique consacrée a la terminologie de la cooperation judiciaire en matière civile
    Autores: Campos, M.A. (ed.); Campos, M.A. et al. (eds.)
    Editorial: Commission of the European Communities
    Fecha: 2013
    ISBN: 9789081999021
  • Título: Diccionario de Términos Jurídicos / A Dictionary of Legal Terms
    Autores: Alcaraz, E.; Hughes, B.; Campos, M.A.
    Editorial: Ariel
    Fecha: 2012
    ISBN: 978-84-344-0498-4
  • Título: Manual de pronunciació anglesa per a valencianoparlants
    Autores: Balteiro, I.; Campos, M.A.
    Editorial: Secretariat de Promoció del Valencià - Universitat d'Alacant
    Fecha: 2011
    ISBN: 978-84-9717-157-1
    RUA: http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/17137
CAPÍTULOS DE LIBRO PUBLICADOS (DESTACADOS)
  • Título del capítulo: El uso del Digital Storytelling (DST) en la enseñanza del inglés (ESL) desde una perspectiva inclusiva
    Título del libro: REDES-INNOVAESTIC 2019. Libro de Actas
    Autores: Belda-Medina, José Ramón
    Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
    Páginas: 376 - 377
    Fecha: 2019
    ISBN: 978-84-09-07185-2
  • Título del capítulo: La afinidad y habilidad tecnológicas de los nativos digitales respecto a la integración de las TIC en el aula de inglés
    Título del libro: El bilingüismo a debate. 
    Autores: Belda-Medina, JR
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid
    Páginas: -
    Fecha: 2018
    ISBN: 978-84-697-0440-0
  • Título del capítulo: El bilingüismo y la formación tecnológica de los futuros docentes. La integración de las TIC en el aula de inglés por los nativos digitales
    Título del libro: Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2017-18
    Autores: Belda Medina, Jose Ramon;
    Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
    Páginas: 2843 - 2848
    Fecha: 2018
    ISBN: 978-84-09-07041-1
  • Título del capítulo: La integración de las TIC en el aula de inglés por estudiantes nativos digitales
    Título del libro: XARXES-INNOVAESTIC 2018. Llibre d`Actes / REDES-INNOVAESTIC 2018. Libro de Actas.
    Autores: Belda-Medina, JR
    Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
    Páginas: 362 - 364
    Fecha: 2018
    ISBN: 978-84-697-9429-6
  • Título del capítulo: Internationalizing short-term educational programs in higher education. A case study: the TESOL/ELE Joint Program
    Título del libro: Transatlantic Gazes: Studies on the Historical Links between Spain and North America
    Autores: Belda-Medina, JR
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá de Henares
    Páginas: 177 - 188
    Fecha: 2018
    ISBN: 978-84-16978-64-9
COMUNICACIONES A CONGRESOS (DESTACADAS)
  • Título: Mayores digitales plurilingües. Los beneficios del aprendizaje de un segundo idioma (ESL) mediante herramientas digitales
    Autores: Belda-Medina, José Ramón
    Tipo de participación: PONENCIA INVITADA
    Nombre del congreso: XVI Encuentro nacional y I ibñericode PUPM
    Tipo evento: Internacional no UE
    Ciudad de celebración: Universidad de Extremadura (España)
    Fecha de celebración: 08/05/2019
  • Título: [Para]traducción de videojuegos: historia, docencia y profesión
    Autores: Calvo-Ferrer, J.R.
    Tipo de participación: CONFERENCIA INVITADA
    Nombre del congreso: Congreso internacional de traducción, localización e interpretación: La traducción, localización e interpretación en la era digital
    Tipo evento: Internacional no UE
    Ciudad de celebración: Ciudad de México (México)
    Fecha de celebración: 06/06/2018
  • Título: CLIL Evaluation: A Case Study
    Autores: Belda Medina, JR
    Tipo de participación: CONFERENCIA INVITADA
    Nombre del congreso: International Language Program
    Tipo evento: Unión Europea
    Ciudad de celebración: Západočeská Univerzita v Plzni, (República Checa)
    Fecha de celebración: 20/07/2015
  • Título: Towards a Dynamic Third Age
    Autores: Bru Ronda, C.; Alesón-Carbonell, M.
    Tipo de participación: CONFERENCIA INVITADA
    Nombre del congreso: BALL: Be Active through Lifelong Learning (Kick-off Conference).
    Tipo evento: Internacional no UE
    Ciudad de celebración: Reykjavik (Islandia)
    Fecha de celebración: 23/09/2014
  • Título: Influencia del grado de afinidad tecnológica en el aprendizaje del léxico de especialidad por medio de videojuegos
    Autores: Calvo-Ferrer, J. R.; Belda Medina, J. R.
    Tipo de participación: PONENCIA
    Nombre del congreso: Congreso de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE)
    Tipo evento: Internacional no UE
    Ciudad de celebración: Universidad de Jaén (España)
    Fecha de celebración: 18/09/2013