Ir a cuerpo
Logo UA
Grups d'investigació
  Traducció Audiovisual (TRADSUAL)

Dades generals

Àrea de coneixement:
Humanitats
Web:
Correu electrònic:
Telèfon:
+34 965903400 x 3440

Memòries

Memòria anual
  • Traducció audiovisual
  • Traducció teatral
  • Traducció de videojocs

 

 

Serveis que ofereixen

Sense dades.

 

Resultats

Puesta en marcha de la página web TRADSUAL alojada en la página principal de la Facultad de Letras. Publicación del libro "Películas antiguas, subtítulos nuevos: análisis diacrónico de la traducción audiovisual". Alicante: Universidad de Alicante.2008.126 pp. Organización VI Jornadas de Doblaje y Subtitulación 26-28 noviembre 2008. Publicación de ¿Hacia una tipología del malapropismo shakesperiano y sus estrategias de traducción¿, En De la traducción teatral. Trans: Revista de Traductología, nº 13. Ezpeleta Piorno, Pilar (ed.). Málaga: Universidad de Málaga. 2009. pp 71-82. Traducción y puesta en escena de "Twelfth Night" (William Shakespeare) como "Noche de reyes" por el Aula de Teatro de la Universidad de Alicante, estrenada el 18 de mayo 2011 en el Paraninfo de la Universidad de Alicante. Publicación de ¿Imágenes en palabras. La audio-descripción como generadora de estrategias alternativas de traducción¿ En Puntoycoma. Boletín de los Traductores Españoles de las instituciones de la Unión Europea Nº 123, mayo/junio/julio 2011. pp. 25-35 Organización VII Jornadas de Doblaje y Subtitulación 8-10 abril 2014. Traducción y puesta en escena de "A Chaste Maid in Cheapside" (Thomas Middleton) como "Una joven casta" por TEADA (Título de Experto en Arte Dramático Aplicado de la Universidad de Alicante), estrenada en el Teatro Arniches el 9 de mayo 2014. Dramaturgia y puesta en escena de fragmentos de textos de autores españoles contemporáneos con el título de "Enreda-2" por TEADA, estrenada en el Teatro Arniches el 23 de mayo 2014.

 

 

Infraestructura rellevant disponible

Sense dades.

 

PARTICIPACIÓ EN PROJECTES DE RECERCA (DESTACATS)
  • Denominació del projecte: Traducción económica e investigación. Estudio bibliométricoVAL
    Referència: PID2020-112930GB-I00
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE CIENCIA, INNOVACION Y UNIVERSIDADES
    Data d'inici: 01/09/2021
    Data de finalització: 31/08/2025
  • Denominació del projecte: Ampliación, desarrollo y aprovechamiento de la base de datos en línea BITRA(Bibliografía de Traducción e Interpretación)VAL
    Referència: HUM2007-66784-C05-01
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE EDUCACION
    Data d'inici: 01/10/2007
    Data de finalització: 30/09/2010
  • Denominació del projecte: Estancia en la University at Albany, Nueva York, para recopilación bibliográfica e informativa sobre la repercusión en la industria cinematográfica estadounidense de directores españolesVAL
    Referència: CIBEST/2021/37
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 04/03/2022
    Data de finalització: 04/05/2022
  • Denominació del projecte: Consulta de los centros de investigación detallados en la memoria, reunión con los miembros del grupo de investigación, consulta a expertos, desarrollo del trabajo con el equipo de la Universidad de destino, búsqueda de nuevas vías de investigación futuraVAL
    Referència: BEST/2021/033
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 25/08/2021
    Data de finalització: 24/12/2021
  • Denominació del projecte: 34 Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada: El discurso profesional y académico: una perspectiva interdisciplinar.VAL
    Referència: AORG/2016/140
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 14/04/2016
    Data de finalització: 16/04/2016
  • Denominació del projecte: IV Seminario sobre las relaciones entre el cine y la literatura: la transgresión.VAL
    Referència: Sin determinar
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 20/04/1999
    Data de finalització: 11/11/1999
  • Denominació del projecte: Creatividad Y Pensamiento Crítico En Traducción (Cc-Trans) VAL
    Referència: GRE22-03A
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/02/2024
    Data de finalització: 31/01/2026
  • Denominació del projecte: Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD) - VIGROB-248 VAL
    Referència: VIGROB23-248
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/01/2024
    Data de finalització: 31/12/2024
  • Denominació del projecte: Estancia de investigación breve para llevar a cabo un proyecto sobre recepción del humor doblado y subtitulado University College London (UK) Fecha estancia: 08/04/2022 a 29/04/2022VAL
    Referència: ACIE21-04
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 08/04/2022
    Data de finalització: 29/04/2022
  • Denominació del projecte: Lingüística aplicada a la enseñanza del español a través del deporte.VAL
    Referència: GRE13-12
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/09/2014
    Data de finalització: 31/08/2016

Publicacions Mostra cercador


PUBLICACIONS EN REVISTES (DESTACADES)
  • Títol: Ver, oír¿ oír, ¿tal vez leer? La sobretitulación interlingüística teatral
    Autors: Sanderson, J.D.
    Revistes: Cuadernos de Dramaturgia Contemporánea
    Volum:
    Pàgines: 147 - 155
    Data: 2016
    ISSN: 1137-0742
    RUA: http://hdl.handle.net/10045/148166
  • Títol: "Traducción y ¿censura?: La literatura dramática de lengua alemana en La Estafeta literaria (1957-1962)"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Revistes: Signa. Revista de la Asociación Española de Semiótica
    Volum:
    Pàgines: -
    Data: 2025
    ISSN: 1133-3634
  • Títol: "El doblaje al inglés y la percepción del humor cultural en el aula de traducción inversa"
    Autors: Botella, C.; Ogea Pozo, Mª del Mar; Bolaños García-Escribano, Alejandro
    Revistes: Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación.
    Volum:
    Pàgines: -
    Data: 2024
    ISSN: 1139-7489
  • Títol: "Feminismo e intertextualidad en el subtitulado (EN>FR; EN>ES)en The Hours"
    Autors: Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús; Botella, C.; Ogea Pozo, Mª del Mar
    Revistes: Hesperia. Anuario de Filología Hispánica
    Volum: 2
    Pàgines: 55 - 78
    Data: 2024
    ISSN: 1139-3181
    DOI: https://doi.org/10.35869/hafh.v26i2.4875
  • Títol: 'La mujer en la traducción audiovisual en España: un recorrido por el mundo académico y el profesional¿.
    Autors: Botella, C.
    Revistes: Cadernos de Tradução (Online)
    Volum: especial 1
    Pàgines: 1 - 17
    Data: 2024
    ISSN: 2175-7968
    DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2024.e95599
  • Títol: A Stranger in the Saloon: Lexical Disruption in the English Translation for Euro-Westerns Dubbing
    Autors: Sanderson, J.D.
    Revistes: Íkala: Revista de Lenguaje y Cultura
    Volum: 28
    Pàgines: 1 - 21
    Data: 2023
    ISSN: 0123-3432
  • Títol: "Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed TV Comedies in the Spanish-as-a-Foreign-Language Classroom"
    Autors: Ogea Pozo, Mª del Mar; Botella, C.; Bolaños Escribano, Alejandro
    Revistes: Íkala: Revista de Lenguaje y Cultura
    Volum:
    Pàgines: -
    Data: 2023
    ISSN: 0123-3432
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n2a04
  • Títol: "La traducción bíblica: ¿estrategias diferentes producen textos divergentes?"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.; VEGA CERNUDA, MIGUEL ANGEL
    Revistes: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
    Volum: 15
    Pàgines: 273 - 302
    Data: 2023
    ISSN: 1889-4178
  • Títol: 'La traducción inversa de los elementos culturales en el doblaje: una propuesta didáctica con énfasis en el flujo de trabajo profesional¿
    Autors: Botella, C.
    Revistes: Estudios de Traducción
    Volum:
    Pàgines: 3 - 19
    Data: 2023
    ISSN: 2174-047X
    DOI: https://doi.org/10.5209/estr.87723
  • Títol: "Mechanisms to detect and translate audiovisual intertextuality in the dubbing of animated productions into Spanish" 
    Autors: Botella, C.
    Revistes: Translator
    Volum:
    Pàgines: 1 - 17
    Data: 2023
    ISSN: 1355-6509
    DOI: https://doi.org/10.1080/13556509.2023.2192452
LLIBRES PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol: La evolución del lenguaje cinematográfico del western en España
    Autors: Sanderson, J.D.
    Editorial: Editorial Tirant Humanidades (Valencia)
    Data: 2024
    ISBN: 978-84-1183-972-3
  • Títol: 400 años de The Changeling (Thomas Middleton y William Rowley, 1622)
    Autors: Sanderson, J.D.
    Editorial: Publicaciones de la Universidad de Alicante
    Data: 2023
    ISBN: 978-84-1302-227-7
    RUA: https://rua.ua.es/dspace/handle/10045/140255
  • Títol: Constructores de ilusiones: la dirección artística cinematográfica en España
    Autors: Sanderson, J.D.
    Editorial: Ediciones de la Filmoteca (Instituto Valenciano del Audiovisual y la Cinematografía)
    Data: 2010
    ISBN: 978-84-482-5397-4
  • Títol: Películas antiguas, subtítulos nuevos: análisis diacrónico de la traducción audiovisual
    Autors: Sanderson, J.D.
    Editorial: Universidad de Alicante
    Data: 2008
    ISBN: 978-84-7908-954-2
  • Títol: Research on Translation for Subtitling in Spain and Italy
    Autors: Sanderson, J.D.
    Editorial: Universidad de Alicante
    Data: 2005
    ISBN: 978-84-79088-41-5
  • Títol: "La huella del teatro en lengua alemana en España"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Peter Lang Internationaler Verlag der Wiissenchaften
    Data: 2025
    ISBN: 978-3-631-91007-8
  • Títol: La tentación. Juárez y maximiliano [traducción DE-ES]
    Autors: Serrano Bertos, Elena.; , Vega Cernuda, Miguel Ángel.
    Editorial: Ediciones Cátedra
    Data: 2018
    ISBN: 978-84-376-3803-4
  • Títol: Sed de más. La cinematografía internacional de Francisco Rabal.
    Autors: Sanderson, J.D.
    Editorial: Publicacions de la Universitat de València
    Data: 2014
    ISBN: 978-84-370-9174-7
  • Títol: Ira y tiempo
    Autors: , Sloterdijk, Peter; Vega Cernuda, Miguel Ángel; Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Siruela
    Data: 2010
    ISBN: 978-84-9841-300-7
  • Títol: El trueque (1622) de Thomas Middleton y William Rowley: Alicante como escenario del teatro jacobeo
    Autors: Sanderson, J.D.
    Editorial: Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert
    Data: 2002
    ISBN: 84-7784-886-6
CAPÍTOLS DE LLIBRE PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol del capítol: 'Análisis contrastivo de las traducciones al alemán y al español de The Changeling¿.
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante
    Pàgines: 147 - 164
    Data:
    ISBN:
    Títol del llibre: 400 años de The Changeling
  • Títol del capítol: Hasta el infinito y... 'Mucho ma¿s alla¿¿. Acercamiento a una taxonomi¿a de intertextualidad audiovisual en producciones Disney Pixar.
    Autors: Botella, C.
    Editorial:
    Pàgines: -
    Data:
    ISBN:
    Títol del llibre: Traduccio¿n & Paratraduccio¿n (T&P). Li¿neas de investigacio¿n II. Berlín: Peter Lang
  • Títol del capítol: "La terminología genética en el ámbito docente: la importancia del caso real"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: EDITORIAL COMARES SL
    Pàgines: 97 - 113
    Data:
    ISBN:
    Títol del llibre: Bases para la elaboración de un diccionario terminológico multilingüe de genética molecular (inglés, francés, alemán, español)
  • Títol del capítol: Foreign Location and Political Criticism in Shakespearean Comedy: Much Ado About Nothing and As You Like It
    Autors: Sanderson, J.D.
    Editorial: EDICIONES REICHENBERGER, S.L
    Pàgines: 131 - 151
    Data: 2025
    ISBN:
    Títol del llibre: Shakespeare and the Representation of Political Power: Readings for the Twenty-First Century
  • Títol del capítol: El sesgo de género humano y automático en la traducción de profesiones
    Autors: María López Medel; Botella, C.; Brown, E. J. ; Carratalá, L.; Gómez, A.; Martínez Motos, R.; Pérez Estevan, Elena; Perez-Mateo, M. V. ; Sánchez-Ferre, S.
    Editorial: Tirant Lo Blanch
    Pàgines: -
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: Nuevas tecnologías en la lingüística y la traducción / New technologies in linguistics and translation.
  • Títol del capítol: "La audiodescripción de la intertextualidad en el cine de Almodóvar. ¿Dolor? ¿o gloria? Una propuesta de análisis y aplicación didáctica"
    Autors: Botella, C.
    Editorial:
    Pàgines: 184 - 204
    Data: 2024
    ISBN:
    Títol del llibre: Accesibilidad, traducción y nuevas tecnologías

    DOI: https://doi.org/10.1075/ivitra.41.08bot
    RUA: http://hdl.handle.net/John Benjamins
  • Títol del capítol: 'Análisis contrastivo de las traducciones al alemán y al español de The Changeling¿
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante
    Pàgines: 147 - 164
    Data: 2023
    ISBN:
    Títol del llibre: 400 años de "The Changeling": (Thomas Middleton y William Rowley, 1622)
  • Títol del capítol: "Hasta el infinito y... "mucho más allá". Acercamiento a una taxonomía de intertextualidad audiovisual en producciones Disney Pixar"
    Autors: Botella, C.
    Editorial: Peter Lang International Publishing Company (Berna, Frankfurt, Berliin, Oxford, Nueva York)
    Pàgines: -
    Data: 2023
    ISBN:
    Títol del llibre: Traducción y paratraducción. Líneas de investigación II
  • Títol del capítol: Introducción [400 años de The Changeling]
    Autors: Sanderson, J.D.
    Editorial: Publicaciones Universidad de Alicante
    Pàgines: 9 - 21
    Data: 2023
    ISBN:
    Títol del llibre: 400 años de The Changeling (Thomas Middleton y William Rowley, 1622)
  • Títol del capítol: "Metodología para la práctica docente de la traducción teatral"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Editorial: Editorial Tirant Lo Blanch
    Pàgines: 607 - 620
    Data: 2023
    ISBN:
    Títol del llibre: Investigación interdisciplinar. Educación y construcción del conocimiento.
COMUNICACIONS A CONGRESSOS (DESTACADES)
  • Títol: Escena, público y gestión teatral
    Autors: Sanderson, J.D.
    Tipus de participació: Mesa redonda
    Nom del congrés: Congreso Internacional de Estudios Teatrales IX CIJIET ¿ II TEATRALES
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 13/11/2024
  • Títol: Presentation of 400 Años de The Changeling (Thomas Middleton y William Rowley, 1622)
    Autors: Sanderson, J.D.
    Tipus de participació: Otros
    Nom del congrés: XXXIV CONGRESO INTERNACIONAL DE LA SOCIEDAD HISPANO-PORTUGUESA DE ESTUDIOS INGLESES RENACENTISTAS (SEDERI): "CABINETS OF CURIOSITIES: COLLECTING, DISPLAYING, CONSUMING" ("GABINETES DE CURIOSIDADES: OLECCIONISMO, OSTENTACIÓN Y CONSUMO")
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Salamanca (SALAMANCA) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 24/04/2024
  • Títol: Presentación de la monografía '400 AÑOS DE THE CHANGELING EN ALICANTE'
    Autors: Sanderson, J.D.
    Tipus de participació: Comunicación
    Nom del congrés: II JORNADA DE DOCENCIA E INVESTIGACIÓN TEATRALES EN LA UA
    Tipus d'esdeveniment: Local
    Ciutat de celebració: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 12/03/2024
  • Títol: CONTRASTE ENTRE DOCENCIA PRÁCTICA DE GRADO Y DE TÍTULO PROPIO
    Autors: Sanderson, J.D.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: I JORNADA DE DOCENCIA E INVESTIGACIÓN TEATRALES EN LA UA
    Tipus d'esdeveniment: Local
    Ciutat de celebració: (ESPAÑA)
    Data de celebració: 27/03/2023
  • Títol: The development of dubbese in Spain and its influence in target context productions
    Autors: Sanderson, J.D.
    Tipus de participació: Comunicación
    Nom del congrés: 3rd International Conference EnTRetextos 2021
    Tipus d'esdeveniment: Nacional
    Ciutat de celebració: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 13/05/2021
  • Títol: IX Jornadas de Doblaje y Subtitulación
    Autors: Sanderson, J.D.
    Tipus de participació: Comité organizador
    Nom del congrés: IX JORNADAS DE DOBLAJE Y SUBTITULACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 19/02/2020
  • Títol: 'Análisis contrastivo de las traducciones al alemán y al español de The Changeling¿
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: Congreso internacional 400 años de The Changeling.
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 16/11/2022
  • Títol: "El traductor teatral y el censor como mediadores interculturales en la España franquista"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: Congreso Internacional del CIUTI 2022 "El rol de la traducción y la interpretación en la sociedad y la ciudadanía: interculturalidad, acceso a la información, servicios públicos e igualdad"
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Lima (PERÚ)
    Data de celebració: 16/09/2022
  • Títol: "La traducción editorial y escénica de Krankheit der Jugend"
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: X Congreso AIETI: «Circum-navegações transtextuais e culturais»
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Braga (PORTUGAL)
    Data de celebració: 17/06/2022
  • Títol: Problemas de traducción en el aula de terminología y documentación
    Autors: Serrano Bertos, Elena.
    Tipus de participació: Ponencia
    Nom del congrés: XVIII Congreso Internacional de Traducción, Texto e Interferencias"
    Tipus d'esdeveniment: Internacional
    Ciutat de celebració: Caceres (CÁCERES) (ESPAÑA)
    Data de celebració: 24/05/2022