Competencies and objectives
Course context for academic year 2019-20
Memoria sistemática y razonada de las condiciones, problemas y soluciones hallados a lo largo del máster y muy especialmente a lo largo de las prácticas externas.
Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees)
Specific Competences (CE)
- CE1 : Master the registers of the speciality in a foreign language.
- CE10 : Capacity to translate highly complex texts of a speciality.
- CE11 : Master advanced documentation techniques.
- CE12 : Manage professional translation projects.
- CE13 : Capacity to work in interdisciplinary teams and in international contexts.
- CE14 : Master company management and administration and understand the translation market.
- CE15 : Capacity to act as an expert intermediary in multicultural contexts.
- CE16 : Promote commitment to and the defence of the ethical principles of the professional community.
- CE2 : Manage rhetorical-pragmatic strategies expertly in a foreign language.
- CE3 : Master the registers of the speciality on one's own language.
- CE4 : Manage rhetorical-pragmatic strategies expertly in one's own language.
- CE5 : Acquire professional competence for the collation, proof-reading and editing of texts in one's own language.
- CE6 : Master advanced computer environments for translation.
- CE7 : Master advanced editing techniques.
- CE8 : Master the field of specialised discourse.
- CE9 : Capacity for scientific systemisation and interpretation of data.
Learning outcomes (Training objectives)
No data
Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2019-20
a. Identificar los aspectos más relevantes o problemáticos detectados durante las prácticas externas.
b. Analizar dichos aspectos en relación con lo aprendido durante el curso.
c. Proponer soluciones o pautas de comportamiento aceptables en situaciones problemáticas y justificar su idoneidad.
d. Reflexionar sobre el mercado laboral.
General
Code:
42457
Lecturer responsible:
GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA
Credits ECTS:
6,00
Theoretical credits:
0,10
Practical credits:
0,50
Distance-base hours:
5,40
Departments involved
-
Dept:
ENGLISH STUDIES
Area: ENGLISH STUDIES
Theoretical credits: 0,03
Practical credits: 0,12 -
Dept:
TRANSLATION AND INTERPRETING
Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
Theoretical credits: 0,07
Practical credits: 0,38
This Dept. is responsible for the course.
This Dept. is responsible for the final mark record.
Study programmes where this course is taught
-
UNIVERSITY MASTER'S DEGREE IN INSTITUTIONAL TRANSLATION
Course type: END OF MASTER WORK (Year: 1)
Course type: END OF MASTER WORK (Year: No year)