Competències i objectius

 

Context de l'assignatura per al curs 2010-11

Este curso trata de dar respuesta a la traducción de todos los textos escritos que están presentes en aquellas empresas de carácter internacional o multinacional, o en aquellas empresas que llevan a cabo una estrategia de internacionalización. La propia complejidad de las actividades de exportación o, en general, de comercio exterior, nos lleva a una gran complejidad de textos escritos (de carácter jurídico, económico o administrativo).

 

 

Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials)

Sense dades

 

 

Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)

  • Fomentar el domini dels registres, en la llengua estrangera, del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu relatius al comerç exterior i l'exportació.
  • Formar en l'ús expert d'estratègies retoricopragmàtiques, en la llengua estrangera, aplicades al llenguatge jurídic, econòmic i administratiu relatiu al comerç exterior i l'exportació.
  • Fomentar el domini dels registres, en la llengua pròpia, del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu relatius al comerç exterior i l'exportació.
  • Formar en l'ús expert d'estratègies retoricopragmàtiques, en la llengua pròpia, aplicades al llenguatge jurídic, econòmic i administratiu relatiu al comerç exterior i l'exportació.
  • Fomentar el coneixement exhaustiu del funcionament i l'estructura de les empreses d'àmbit internacional o multinacional.
  • Formar en la traducció de textos jurídics, econòmics i administratius, d'alt nivell de complexitat, generats per les empreses d'àmbit internacional o multinacional.
  • Fomentar el domini de tècniques de documentació avançada i l'ús de bases de dades terminològiques, generades per les empreses d'àmbit internacional o multinacional.
  • Ser capaç de gestionar projectes professionals en l'àmbit de la traducció per a empreses internacionals o multinacionals.
  • Potenciar la capacitat de treballar en equips de caràcter interdisciplinari i en contextos empresarials d'àmbit internacional o multinacional.
  • Fomentar el compromís actiu amb els principis ètics de la comunitat professional, en els àmbits temàtics i discursius de les empreses internacionals o multinacionals.

 

 

Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2010-11

Objetivos generales

Potenciar la capacidad de trabajar en equipos de carácter interdisciplinar y
en contextos empresariales de ámbito internacional o multinacional.


Objetivos conceptuales

Formar en el manejo experto de estrategias retóricopragmáticas (en la lengua extranjera) aplicadas al lenguaje jurídico, económico y administrativo relativos al
Comercio exterior y la exportación.

Fomentar el dominio de los registros (en la lengua propia) del lenguaje jurídico,
económico y administrativo relativos al comercio exterior y la exportación.

Formar en el manejo experto de estrategias retóricopragmáticas (en la lengua propia) aplicadas al lenguaje jurídico, económico y administrativo relativos al
Comercio exterior y la exportación.

Objetivos procedimentales

Fomentar el dominio de técnicas de documentación avanzada y el manejo de bases de datos terminológicas generadas por las empresas de ámbito
internacional o multinacional.

Lograr que el alumno sea capaz de gestionar proyectos profesionales
en el campo de la traducción para empresas de ámbito internacional o multinacional.

Formar en la traducción de textos jurídicos, económicos y administrativos
de alto nivel de complejidad, generados por las empresas de ámbito internacional o
multinacional.

Objetivos actitudinales

Fomentar el conocimiento exhaustivo del funcionamiento y estructura de
las empresas de ámbito internacional o multinacional.

Fomentar el compromiso activo con los principios éticos de la comunidad
profesional en los ámbitos temáticos y discursivos de las empresas de ámbito
internacional o multinacional.

Fomentar el dominio de los registros (en la lengua extranjera) del lenguaje
jurídico, económico y administrativo relativos al exterior y la exportación.

 

 

;

Dades generals

Codi: 42425
Professor/a responsable:
MONTES FERNANDEZ, ANTONIA
Crèdits ECTS: 5,00
Crèdits teòrics: 0,80
Crèdits pràctics: 1,20
Càrrega no presencial: 3,00

Departaments amb docència

  • Dep.: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
    Àrea: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
    Crèdits teòrics: 0,8
    Crèdits pràctics: 1,2
    Aquest departament és responsable de l'assignatura.
    Aquest dep. és responsable de l'acta.

Estudis en què s'imparteix