Competencies and objectives
Course context for academic year 2021-22
Este curso se centra en el estudio y sistematización de aquellos aspectos fundamentales de los organismos e instituciones internacionales (tanto de ámbito europeo como supraeuropeo) que son relevantes para la tarea de los traductores que trabajan en ellos como para quieren hacerlo. Se analizarán y traducirán los textos habituales en dichas instituciones (ONU, Comisión Europea, Parlamento Europeo, Tribunal de La Haya, etc.)
Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees)
Specific Competences (CE)
- CE11 : Master advanced documentation techniques.
- CE12 : Manage professional translation projects.
- CE14 : Master company management and administration and understand the translation market.
- CE15 : Capacity to act as an expert intermediary in multicultural contexts.
- CE3 : Master the registers of the speciality on one's own language.
- CE4 : Manage rhetorical-pragmatic strategies expertly in one's own language.
- CE5 : Acquire professional competence for the collation, proof-reading and editing of texts in one's own language.
- CE7 : Master advanced editing techniques.
- CE9 : Capacity for scientific systemisation and interpretation of data.
Learning outcomes (Training objectives)
No data
Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2021-22
No data
General
Code:
42409
Lecturer responsible:
MASSEAU DIAZ, PAOLA CONCEPCION
Credits ECTS:
5,00
Theoretical credits:
0,80
Practical credits:
1,20
Distance-base hours:
3,00
Departments involved
-
Dept:
TRANSLATION AND INTERPRETING
Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
Theoretical credits: 0,8
Practical credits: 1,2
This Dept. is responsible for the course.
This Dept. is responsible for the final mark record.
Study programmes where this course is taught
-
UNIVERSITY MASTER'S DEGREE IN INSTITUTIONAL TRANSLATION
Course type: COMPULSORY (Year: No year)