Competències i objectius
Context de l'assignatura per al curs 2010-11
Conocimiento y comprensión de los ordenamientos jurídicos que utilizan las lenguas extranjeras de trabajo. Conocimiento de sus equivalencias funcionales con los organismos, instituciones y procesos de los ordenamientos que utilizan la lengua materna de trabajo.
Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials)
Sense dades
Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)
- Conéixer i comprendre els registres del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu en la llengua estrangera.
- Aplicar estratègies retoricopragmàtiques en la llengua estrangera.
- Conéixer i comprendre els registres del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu en la llengua pròpia.
- Aplicar estratègies retoricopragmàtiques en la llengua pròpia.
- Conéixer el camp temàtic dels discursos jurídic, econòmic i administratiu, a més d'analitzar i sintetitzar-ne els documents.
- Sintetitzar i avaluar de manera científica les dades i conceptes especialitzats del camp jurídic, econòmic i administratiu.
- Conéixer i aplicar tècniques de documentació avançades al camp del discurs jurídic, econòmic i administratiu.
- Practicar activament el compromís amb els principis ètics de la comunitat professional en els àmbits jurídic, econòmic i administratiu.
Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2010-11
- Reconocer y ubicar diferentes registros especializados pertenecientes al lenguaje jurídico.
- Identificar los registros especializados del lenguaje jurídico y aplicarlos adecuadamente.
- Aplicar sus conocimientos sobre mecanismos discursivos y de organización textual a la comprensión de textos especializados del lenguaje jurídico.
- Identificar y expresar las características discursivas y estructurales propias a cada género textual del campo jurídico.
- Reconocer y ubicar diferentes registros especializados pertenecientes al lenguaje jurídico.
- Identificar los registros especializados del lenguaje jurídico y aplicarlos adecuadamente.
- Aplicar sus conocimientos sobre mecanismos discursivos y de organización textual a la comprensión de textos especializados del lenguaje jurídico.
- Identificar y expresar las características discursivas y estructurales propias a cada género textual del campo jurídico.
- Conocimientos de la estrutura socio-jurídica que conforma el campo trabajado, las funciones que se asignan a agentes e instituciones, los profesionales que desarrollan sus prácticas productivas en el campo, así como los procesos que competen a los distintos ámbitos.
- Análisis y síntesis de textos pertenecientes al campo jurídico.
- Comparación, selección y reorganización de la información.
- Dominio de las técnicas y las fuentes de documentación del ámbito jurídico.
- Aplicación de técnicas a la optimización del proceso de documentación especializada.
Dades generals
Codi:
42404
Professor/a responsable:
MARTÍNEZ GIRÓN, JESÚS
Crèdits ECTS:
5,00
Crèdits teòrics:
0,80
Crèdits pràctics:
1,20
Càrrega no presencial:
3,00
Departaments amb docència
-
Dep.:
TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
Àrea: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
Crèdits teòrics: 0,8
Crèdits pràctics: 1,2
Aquest departament és responsable de l'assignatura.
Aquest dep. és responsable de l'acta.
Estudis en què s'imparteix
-
MÀSTER UNIVERSITARI EN TRADUCCIÓ INSTITUCIONAL
Tipus d'assignatura: OBLIGATÒRIA (Curs: Sense curs)