Competencies and objectives

 

Course context for academic year 2010-11

Conocimiento y comprensión de los ordenamientos jurídicos que utilizan las lenguas extranjeras de trabajo. Conocimiento de sus equivalencias funcionales con los organismos, instituciones y procesos de los ordenamientos que utilizan la lengua materna de trabajo.

 

 

Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees)

Specific Competences (CE)

  • CE1 : Master the registers of the speciality in a foreign language.
  • CE10 : Capacity to translate highly complex texts of a speciality.
  • CE13 : Capacity to work in interdisciplinary teams and in international contexts.
  • CE16 : Promote commitment to and the defence of the ethical principles of the professional community.
  • CE2 : Manage rhetorical-pragmatic strategies expertly in a foreign language.
  • CE6 : Master advanced computer environments for translation.
  • CE8 : Master the field of specialised discourse.

 

 

 

Learning outcomes (Training objectives)

No data

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2010-11

Objetivos generales

a) Conocimiento y comprensión de los registros del lenguaje jurídico, económico y administrativo en la  engua extranjera.
b) Aplicación de estrategias retóricopragmáticas en la lengua extranjera.
c) Conocimiento y comprensión de los registros del lenguaje jurídico, económico y administrativo en la lengua propia.
d) Aplicación de estrategias retóricopragmáticas en la lengua propia.
e) Conocimiento del campo temático del discurso jurídico, económico y administrativo, análisis y síntesis de documentos pertenecientes al mismo.
f) Análisis, síntesis y evaluación de manera científica los datos y conceptos especializados del campo jurídico, económico y administrativo.
g) Conocimiento y aplicación de técnicas de documentación avanzadas aplicadas al campo del discurso jurídico, económico y administrativo.
h) Practicar de forma activa el compromiso con los principios éticos de la comunidad profesional en los ámbitos jurídico, económico y administrativo.

Objetivos conceptuales

a) Conocimiento de la estructura socio-jurídica, económica y administrativa que conforman el campo trabajado, las funciones que se asignan a agentes e instituciones, los profesionales que desarrollan sus prácticas productivas en el campo, los procesos que competen a los distintos ámbitos.
b) Aplicación de dichos conocimientos sobre mecanismos discursivos y de organización textual a la comprensión de textos especializados del lenguaje jurídico, económico y administrativo.
c) Identificación y expresión de las características discursivas y estructurales propias a cada género textual del campo de especialidad.


Objetivos actitudinales

a) Conocimiento de las normas deontológicas del campo profesional.
b) Valoración de las actuaciones propias y ajenas en función de esas normas.
c) Actuación de forma consecuente con la ética profesional.

 

 

General

Code: 42402
Lecturer responsible:
GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA
Credits ECTS: 5,00
Theoretical credits: 0,80
Practical credits: 1,20
Distance-base hours: 3,00

Departments involved

  • Dept: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Theoretical credits: 0,8
    Practical credits: 1,2
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught