Competències i objectius

 

Context de l'assignatura per al curs 2010-11

Conocimiento y comprensión de los ordenamientos jurídicos que utilizan las lenguas extranjeras de trabajo. Conocimiento de sus equivalencias funcionales con los organismos, instituciones y procesos de los ordenamientos que utilizan la lengua materna de trabajo.

 

 

Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials)

Competències específiques (CE)

  • CE1 : Domini dels registres d'especialitat en una llengua estrangera.
  • CE10 : Capacitat per a traduir textos d'especialitat d'un nivell de complexitat alt.
  • CE13 : Capacitat de treball en equips de caràcter interdisciplinari i en contextos internacionals.
  • CE16 : Foment del compromís i la defensa dels principis ètics de la comunitat professional.
  • CE2 : Utilització experta d'estratègies retoricopragmàtiques en una llengua estrangera.
  • CE6 : Domini dels entorns informàtics avançats per a la traducció.
  • CE8 : Domini del camp del discurs especialitzat.

 

 

 

Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)

  • Conéixer i comprendre els registres del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu en la llengua estrangera.
  • Aplicar estratègies retoricopragmàtiques en la llengua estrangera.
  • Conéixer i comprendre els registres del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu en la llengua pròpia.
  • Aplicar estratègies retoricopragmàtiques en la llengua pròpia.
  • Conéixer el camp temàtic del discurs jurídic, econòmic i administratiu, a més d'analitzar i sintetitzar-ne els documents.
  • Sintetitzar i avaluar de manera científica les dades i els conceptes especialitzats del camp jurídic, econòmic i administratiu.
  • Conéixer i aplicar tècniques de documentació avançades en l'àmbit del discurs jurídic, econòmic i administratiu.
  • Practicar activament el compromís amb els principis ètics de la comunitat professional en els àmbits jurídic, econòmic i administratiu.

 

 

Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2010-11

Objetivos generales

a) Conocimiento y comprensión de los registros del lenguaje jurídico, económico y administrativo en la  engua extranjera.
b) Aplicación de estrategias retóricopragmáticas en la lengua extranjera.
c) Conocimiento y comprensión de los registros del lenguaje jurídico, económico y administrativo en la lengua propia.
d) Aplicación de estrategias retóricopragmáticas en la lengua propia.
e) Conocimiento del campo temático del discurso jurídico, económico y administrativo, análisis y síntesis de documentos pertenecientes al mismo.
f) Análisis, síntesis y evaluación de manera científica los datos y conceptos especializados del campo jurídico, económico y administrativo.
g) Conocimiento y aplicación de técnicas de documentación avanzadas aplicadas al campo del discurso jurídico, económico y administrativo.
h) Practicar de forma activa el compromiso con los principios éticos de la comunidad profesional en los ámbitos jurídico, económico y administrativo.

Objetivos conceptuales

a) Conocimiento de la estructura socio-jurídica, económica y administrativa que conforman el campo trabajado, las funciones que se asignan a agentes e instituciones, los profesionales que desarrollan sus prácticas productivas en el campo, los procesos que competen a los distintos ámbitos.
b) Aplicación de dichos conocimientos sobre mecanismos discursivos y de organización textual a la comprensión de textos especializados del lenguaje jurídico, económico y administrativo.
c) Identificación y expresión de las características discursivas y estructurales propias a cada género textual del campo de especialidad.


Objetivos actitudinales

a) Conocimiento de las normas deontológicas del campo profesional.
b) Valoración de las actuaciones propias y ajenas en función de esas normas.
c) Actuación de forma consecuente con la ética profesional.

 

 

Dades generals

Codi: 42402
Professor/a responsable:
GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA
Crèdits ECTS: 5,00
Crèdits teòrics: 0,80
Crèdits pràctics: 1,20
Càrrega no presencial: 3,00

Departaments amb docència

  • Dep.: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
    Àrea: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
    Crèdits teòrics: 0,8
    Crèdits pràctics: 1,2
    Aquest departament és responsable de l'assignatura.
    Aquest dep. és responsable de l'acta.

Estudis en què s'imparteix