Competencies and objectives

 

Course context for academic year 2015-16

Se trata de la primera asignatura de las correspondientes a la enseñanza de la lengua B, en este caso la lengua alemana, para los futuros traductores de lengua alemana. Se considera prerrequisito para el buen funcionamiento del curso que el alumno comience con un nivel en lengua alemana correspondiente al A2 conforme al marco común europeo de referencia para las lenguas.

 

 

Course competencies (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees) for academic year 2015-16

General Competences (CG)

  • CG1 : Competència comunicativa en les diferents llengües de treball: llengües A (català/castellà, nivell C2 del marc europeu), llengües B (nivell B2/C1), llengües C (nivell B1/B2 per a les llengües que s'ensenyen en secundària, i nivell A2/B1 per a les llengües que no s'ensenyen en secundària), i llengües D (nivell A1/A2). La competència comunicativa (oral i escrita) s'entén referida a la comprensió i a l'expressió, i inclou la subcompetència gramatical (domini del codi lingüístic), la subcompetència sociolingüística (regula l'adequació al context i està vinculada a la variació lingüística que es produeix segons els diversos elements de registre), la subcompetència pragmàtica (relacionada amb l'ús funcional de la llengua i amb el domini del discurs, la cohesió i la coherència). La competència comunicativa ha d'incloure com a mínim dues llengües i cultures (inclou fases passives i actives de la comunicació, així com les convencions textuals de les diferents cultures de treball i els coneixeme
  • CG2 : Instrumental competence. Includes the use of documentary sources, terminology search and the management of glossaries, databases, etc., and also the use of the most useful computer applications for exercising the profession (text editors, desktop publishers, databases, Internet, e-mail, translation and editing programmes, translation memories, etc.), as well as other tools such as the fax, dictaphone and the mechanisms and apparatus needed for interpreting booths, etc.).
  • CG3 : Competència per a l'exercici de la professió en el mercat laboral i deontològica, integrada pels coneixements i les habilitats que tenen relació amb l'exercici de la traducció professional i el mercat de treball. Inclou coneixements bàsics per a la gestió de l'exercici professional i aspectes relacionats amb el dret públic i privat, l'economia i l'empresa (contractes, obligacions fiscals, pressupostos, aspectes econòmics, facturació, etc.) i sobre el codi deontològic i les associacions professionals. I també habilitats com la memòria, els reflexos, la creativitat, capacitats com la confiança, la capacitat d'atenció, organització i planificació, de memòria, la capacitat d'anàlisi i síntesi, d'automatització de les tasques més habituals, la presa de decisions, l'interès pel treball ben fet i la professionalitat, la capacitat d'adaptació a noves situacions, la iniciativa, etc. A més d'aptituds interpersonals, com a capacitat per a interrelacionar-se i treballar professionalment en equip,

 

Specific Competences (CE):>>For CG1

  • CE1.1 : Understand all kinds of texts (oral and written), both general and specialised (languages A, B and C), in the corresponding working language.
  • CE1.10 : Develop communicative strategies.
  • CE1.14 : Develop linguistic knowledge from contrasting elements.
  • CE1.15 : Evaluate multilingual and cultural diversity positively.
  • CE1.2 : Express oneself orally and in writing about general and specialist subjects (languages A, B and C).
  • CE1.3 : Analyse the textual parameters of all kinds of general or specialist text (languages A, B and C).
  • CE1.5 : Synthesise the information from documents of several types of text.
  • CE1.6 : Produce oral and written texts adapted to the communication function, type of register, etc.

 

Specific Competences (CE):>>For CG2

  • CE2.1 : Use computer resources and applications that are useful for translation (terminology management programs, translation memories, CAT or automatic programs, databases, search engines, etc.).
  • CE2.2 : Master information and document search techniques.

 

Specific Competences (CE):>>For CG3

  • CE3.10 : Develop the capacity for logical and critical reasoning.
  • CE3.5 : Ability to work autonomously.
  • CE3.6 : Capacity for teamwork.

 

 

 

Learning outcomes (Training objectives)

No data

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2015-16

OBJETIVOS GENERALES

1.    Adquirir la capacidad de comunicarse oralmente y por escrito en lengua B en un nivel equivalente al B1 del marco común europeo de referencia para las lenguas.
2.    Potenciar la competencia gramatical, la competencia sociolingüística y la competencia pragmática.

OBJETIVOS ESPECÍFICOS:

1.    Dominar el código lingüístico (verbal y no verbal), con conocimientos relativos al vocabulario, la formación de palabras y frases, la pronunciación, la ortografía y la semántica.
2.    En el apartado de competencia sociolingüística, aprender las reglas de comprensión y producción de enunciados en asociación con el contexto sociolingüístico en el que son producidos, dependientes de factores como los participantes, los propósitos de la interacción, las normas, las convenciones, etc. Se regula así la adecuación al contexto y se aprende la variación lingüística que se produce según los diversos elementos de registro.
3.    Adquirir una competencia pragmática, relacionada con el uso funcional de la lengua (entendida como actos de habla) en el proceso de intercambios comunicativos, así como el dominio del discurso, la cohesión y la coherencia.
4.    Entender las diferentes tipologías textuales, así como los registros lingüísticos.
5.    Adquirir un vocabulario adecuado al nivel exigido.
6.    Ser capaz de expresarse oralmente o por escrito sobre temas de carácter general o especializado en el nivel indicado en los temas a tratar.
7.    Producir textos orales y escritos adecuados a la función comunicativa, al tipo de registro, etc., y analizar los parámetros textuales de cualquier tipo de textos de carácter general o especializado en el nivel correspondiente a un BI según los estándares establecidos en el marco común europeo de referencia para las lenguas.
8.    Ser capaz de producir textos de diferentes tipos y géneros, adaptados al nivel requerido.
9.    Pronunciar y entonar correctamente.
10.    Expresar las ideas con claridad y desarrollar los conocimientos lingüísticos a partir de los elementos de contraste.
11.    Entrar en contacto con las fuentes de documentación de la lengua C, especialmente con obras relacionadas con la lengua (diccionarios, glosarios, gramáticas, etc)
12.    Ser capaz de aprender con autonomía
13.    Potenciar las estrategias de lectura, escritura y comunicativas.
14.    Introducir al alumno en la profesión de traductor, para que éste sea competente  para el ejercicio de la profesión.
15.    Trabajar en equipo
16.    Gestionar la información.
17.    Adquirir una competencia psicofisiológica o interpersonal constituida por habilidades como la memoria, los reflejos, la creatividad, etc., capacidad de atención, organización y planificación, de análisis y síntesis, de automatización de las tareas más habituales, la toma de decisiones, el interés por el trabajo bien hecho y la profesionalidad.
18.    Ser capaz de planificar y organizar el trabajo individual y en equipo.
19.    Desarrollar la capacidad de razonamiento lógico.


 

 

General

Code: 32810
Lecturer responsible:
Peter, Claudia
Credits ECTS: 6,00
Theoretical credits: 1,20
Practical credits: 1,20
Distance-base hours: 3,60

Departments involved

  • Dept: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Theoretical credits: 1,2
    Practical credits: 1,2
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught