Competencias y objetivos
Contexto de la asignatura para el curso 2010-11
Sin datos
Competencias de la asignatura (verificadas por ANECA en grados y másteres oficiales)
Sin datos
Resultados de aprendizaje (Objetivos formativos)
- Iniciar al estudiante en la traducción mediante lo que hasta ahora habrá sido normalmente su lengua pasiva de trabajo.
- Conocer los principales elementos de contraste entre ambas lenguas desde la perspectiva de la lengua extranjera.
- Profundizar en la estructura básica de composición de los textos referenciales en la lengua extranjera.
- Dominar los elementos de interferencia lexicosemántica desde la perspectiva de la lengua extranjera..
- Dominar los elementos de interferencia morfosintáctica desde la perspectiva de la lengua extranjera.
- Dominar los elementos básicos de interferencia estilística (registro) desde la perspectiva de la lengua extranjera.
- Escribir en una lengua término correcta.
- Leer los textos como globalidad, buscando progresividad, elementos focales, intención comunicativa y lector tipo.
- Demostrar interés por la corrección en el texto meta.
- Mostrar respeto a las diferencias expresivas en cada lengua como manifestación de su cosmovisión.
- Detectar los elementos culturales específicos de la cultura hispana.
- Detectar el problema específico de los nombres propios en toda su variedad.
- Conocer las modalidades y condiciones laborales de la traducción en la actualidad y en los principales países en los que la lengua extranjera sea oficial.
- Realizar traducciones en condiciones (plazos, requisitos formales, factura, carta explicativa, etc.) Semejantes a las del mundo profesional.
- Revisar las traducciones buscando la mayor optimización comunicativa en LT.
Objetivos específicos indicados por el profesorado para el curso 2010-11
Sin datos
Datos generales
Código:
32723
Profesor/a responsable:
Sin datos
Crdts. ECTS:
6,00
Créditos teóricos:
0,60
Créditos prácticos:
1,80
Carga no presencial:
3,60
Departamentos con docencia
-
Dep.:
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Área: TRADUCCION E INTERPRETACION
Créditos teóricos: 0,6
Créditos prácticos: 1,8
Este dep. es responsable de la asignatura.
Este dep. es responsable del acta.
Estudios en los que se imparte
-
GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Tipo de asignatura: OBLIGATORIA (Curso: 2)