Ir a cuerpo Ir a Estudios, Gobernanza y organización
Logo UA
Realizar búsqueda
Course description
  D LANGUAGE (III): RUSSIAN

Competencies and objectives

 

Course context for academic year 2019-20

 

El idioma ruso es una lengua oficial en Rusia, Bielorrusia,entre otros países y de amplio uso por importantes sectores de la población de las otras naciones alguna vez pertenecientes a la Unión Soviética. Además, es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU. Es el idioma más hablado entre los idiomas eslavos, y el séptimo entre todos los idiomas del mundo (por número de hablantes nativos), siendo el cuarto idioma más hablado del mundo teniendo en cuenta los hablantes totales.

 

La asignatura "Lengua D (III): Ruso" es, en el contexto del vigente Plan de Estudios de Grado de Traducción e Interpretación, materia optativa y tercera lengua extranjera. Tiene como carácter la profundización y ampliación de los conocimientos básicos sobre lengua rusa adquiridos en las asignaturas preliminares de "Lengua (I, II): Ruso", y su objetivo principal es la adquisición de una competencia comunicativa en lengua rusa estándar correspondiente a un nivel A.2.1.1 del Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCERL). Se requiere haber cursado previamente la asignatura "Lengua D (II): Ruso". Da paso a la asignatura "Lengua y Traducción D (I): Ruso", enfocada ésta última desde la traducción.

 

 

Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees)

General Competences (CG)

  • CG1 : Ability to communicate in the different working languages: languages A (Catalan/Spanish, Level C2 of the European framework), languages B (Level B2/C1), languages C (Level B1/B2 for languages that are taught in secondary education and Level A2/B1 for those not taught in secondary education) and languages D (Level A1/A2). Ability to communicate (oral and written) is understood to refer to understanding and expression and includes grammatical subcompetence (mastery of the linguistic code), sociolinguistic subcompetence (regulates adaptation to the context and is linked with the linguistic variation occurring according the different register elements), pragmatic subcompetence (related to functional use of the language and mastery of discourse, cohesion and coherence). Communicative competence must include at least two languages and cultures (includes passive and active communication stages, as well as the textual conventions of different working cultures and the corresponding cultural, encyclopaedic and thematic knowledge).
  • CG3 : Competence to exercise the profession on the labour and deontological market, consisting of the knowledge and skills related to acting as a professional translator and the job market. Includes basic knowledge for managing one's professional practice and factors associated with public and private law, the economy and business (contracts, tax obligations, budgets, financial aspects, invoicing, etc.) and with the deontological code and professional associations. Also such skills as memory, reflexes, creativity, capacities such as trustworthiness, attention span, organisation and planning, memory, capacity for analysis and synthesis, automation of the most common tasks, decision-making, interest in a job well done and a professional approach, the ability to adapt to new situations, initiative, etc. In addition, interpersonal skills such as the ability to relate with others and professional teamwork, not only with other translators and professionals in the field (proof-readers, documentalists, terminologists), but also with clients, initiators, authors, users and experts in the subjects being translated, etc.

 

Specific Competences (CE):>>For CG1

  • CE1.1 : Understand all kinds of texts (oral and written), both general and specialised (languages A, B and C), in the corresponding working language.
  • CE1.14 : Develop linguistic knowledge from contrasting elements.
  • CE1.2 : Express oneself orally and in writing about general and specialist subjects (languages A, B and C).
  • CE1.6 : Produce oral and written texts adapted to the communication function, type of register, etc.

 

Specific Competences (CE):>>For CG3

  • CE3.10 : Develop the capacity for logical and critical reasoning.

 

 

 

Learning outcomes (Training objectives)

No data

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2019-20

El objetivo principal es la ampliación de los conocimientos adquiridos en el segundo curso. -Afianzar la articulación de los sonidos. -Perfeccionar el ritmo y la entonación de la lengua rusa y su escritura. -Consolidar y conocer nuevos conocimientos léxico-gramaticales. -Ser capaz de comprender y emitir frases, expresiones y enunciados breves relativos a necesidades, hechos y acontecimientos de la vida cotidiana y experiencias personales. -Ser capaz de elaborar textos breves, resúmenes y redacciones obre experiencias y opiniones de personas, acontecimientos, etc. -Saber describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su entorno. -Entender y seguir el desarrollo argumental de textos sencillos y breves de carácter informativo, descriptivo o narrativo. -Desarrollar la competencia intercultural: conocer aspectos culturales y sociales principales, las costumbres y hábitos de la vida cotidiana, etc. mediante la comparación de la propia cultura.

 

 

General

Code: 32936
Lecturer responsible:
CORACHAN SWIDZINSKA, IRENE
Credits ECTS: 6,00
Theoretical credits: 1,20
Practical credits: 1,20
Distance-base hours: 3,60

Departments involved

  • Dept: MIXED LANGUAGES
    Area: SLOVENIAN STUDIES
    Theoretical credits: 1,2
    Practical credits: 1,2
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught