Ir a cuerpo Ir a Estudios, Gobernanza y organización
Logo UA
Realizar búsqueda
Guies docents
ANÀLISI DE TEXTOS EN ESPANYOL

Competències i objectius

 

Context de l'assignatura per al curs 2019-20

La presente asignatura está dedicada al estudio teórico y a la práctica de algunos aspectos concretos del análisis de textos en  castellano. Tiene como objetivo el estudio detallado de los textos con el fin de ofrecer al estudiante de Traducción e Interpretación el instrumental metodológico necesario para que sea capaz de abordar comprensiva y eficazmente el uso de la lengua en sus múltiples manifestaciones.      El primer tema está dedicado a recordar y reforzar teóricamente algunos aspectos fundamentales de la perspectiva textual en lingüística. La problemática en la noción de texto se aborda aquí con este objetivo. Los temas dos, tres y cuatro tratan el problema de la coherencia, la cohesión y la adecuación, en tanto que propiedades caracterizadoras e identificadoras de la organización de la lengua en el nivel textual y discursivo. Estos temas constituyen la materia de las clases teóricas. En los siguientes temas –cinco al diez- se estudian los cinco tipos textuales básicos según el planteamiento secuencial de Adam: la descripción, la narración, la explicación, la argumentación y la conversación. El objetivo es que el estudiante sea capaz de reconocer desde una perspectiva textual y pragmática la estructura, las técnicas y los recursos que caracterizan a cada una de ellas. Se trata, en definitiva, de acercar al estudiante de Traducción e Interpretación al reconocimiento y la práctica de la diversidad textual de manera que conocen y trabajan una tipología textual necesaria para su labor de traductores e intérpretes. Estos temas se abordarán desde una perspectiva práctica en las clases dedicadas a ello.

 

 

Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials)

Competències generals del títol (CG)

  • CG1 : Competència comunicativa en les diferents llengües de treball: llengües A (català/castellà, nivell C2 del marc europeu), llengües B (nivell B2/C1), llengües C (nivell B1/B2 per a les llengües que s'ensenyen en secundària, i nivell A2/B1 per a les llengües que no s'ensenyen en secundària), i llengües D (nivell A1/A2). La competència comunicativa (oral i escrita) s'entén referida a la comprensió i a l'expressió, i inclou la subcompetència gramatical (domini del codi lingüístic), la subcompetència sociolingüística (regula l'adequació al context i està vinculada a la variació lingüística que es produeix segons els diversos elements de registre), la subcompetència pragmàtica (relacionada amb l'ús funcional de la llengua i amb el domini del discurs, la cohesió i la coherència). La competència comunicativa ha d'incloure com a mínim dues llengües i cultures (inclou fases passives i actives de la comunicació, així com les convencions textuals de les diferents cultures de treball i els coneixements culturals, enciclopèdics i temàtics corresponents).

 

Competències específiques (CE):>>per a la CG1

  • CE1.1 : Entendre qualsevol tipus de text (oral o escrit), de tipus general o especialitzat (llengües A, B i C), en la llengua de treball corresponent.
  • CE1.2 : Expressar-se oralment o per escrit sobre temes de caràcter general o especialitzat (llengües A, B i C).
  • CE1.3 : Analitzar els paràmetres textuals de qualsevol tipus de text de caràcter general o especialitzat (llengües A, B i C).
  • CE1.4 : Revisar (llengües A i B) qualsevol tipus de text (ortografia, morfosintaxi, estil, tipografia), etc.
  • CE1.5 : Sintetitzar la informació de documents de diversos tipus textuals.
  • CE1.6 : Produir textos orals i escrits adequats a la funció comunicativa, al tipus de registre, etc.

 

 

 

Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)

Conceptuals:

  •  Conèixer el concepte de text com a unitat d'anàlisi lingüística.
  • Conèixer el concepte de l'adequació com a propietat textual.
  • Conèixer els elements d'anàlisi de l'adequació textual
  • Conèixer el concepte de la coherència com a propietat textual.
  • Conèixer els elements d'anàlisi de la coherència  textual
  • Conèixer el concepte de la cohesió com a propietat textual.
  • Conèixer els elements d'anàlisis de la cohesió textual.
  • Conèixer els conceptes de gènere, superestructura i tipologia textuals.
  • Establir els criteris per a realitzar una tipologia textual.
  • Conèixer els elements caracterizadors del text descriptiu.
  • Conèixer els elements caracterizadors del text narratiu.
  • Conèixer els elements caracterizadors del text explicatiu.
  • Conèixer els elements caracterizadors del text argumentatiu.
  • Conèixer els elements caracterizadors del text conversacional.

 

Procedimentals:

  • Analitzar en textos en espanyol els diferents elements que els proporcionen adequació, coherència i cohesió.
  • Aplicar les tècniques d'anàlisi de text en espanyol a la tipologia descrita en els continguts.
  • Redactar textos adequats, coherents i cohesionats en espanyol.
  • Establir escales de valoració textual, atenent les propietats textuals, dels textos en espanyol.

 

Actitudinals:

  • Integrar les competències i els coneixements de l'anàlisi de textos adquirits en una perspectiva interdisciplinària.
  • Desenvolupar valors relacionats amb la iniciativa i la capacitat d'assoliment.
  • Manifestar nterés per l'aprenentatge dialèctic.
  • Mostrar-se favorable a l'intercanvi d'idees per a aconseguir una conclusió.
  • Incentivar la capacitat crítica i autocrítica en l'avaluació de l'aprenentatge.
  • Participar de manera activa en els aspectes centrals de l'assignatura, defensant les propostes personals i acceptant les  alienes.
  • Aplicar determinades pautes d'actuació a situacions noves.
  • Discutir críticament el paper dels diferents tipus de textos en la construcció de referents culturals i ideològics en l'Espanya actual.

 

 

Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2019-20

1. Reconocer las propiedades del texto como distintas formas de manifestarse el lenguaje en relación con el cumplimiento de objetivos comunicativos

2. Distinguir los tipos textuales y ponerlos en relación con las posibilidades expresivas y de organización  del lenguaje.

3. Reconstruir o recuperar la información, tanto explícita como implícita, que el texto suministra a los oyentes, en nuestro caso lectores, para su correcta interpretación

4. Ser Crítico: Iniciar al traductor, individuo social, a adoptar una actitud crítica sobre la multitud de textos.

5. Dotar al futuro traductor de los sustentos teóricos y las herramientas prácticas que le permitan identificar las intenciones del productor textual y predecir el proceso de comprensión a partir del material verbal que constituye el texto.

 

 

Dades generals

Codi: 32527
Professor/a responsable:
MURA ., GIOVANNA ANGELA
Crèdits ECTS: 6,00
Crèdits teòrics: 1,20
Crèdits pràctics: 1,20
Càrrega no presencial: 3,60

Departaments amb docència

  • Dep.: FILOLOGIA ESPANYOLA, LINGÜÍSTICA GENERAL I TEORIA DE LA LITERATURA
    Àrea: LLENGUA ESPANYOLA
    Crèdits teòrics: 1,2
    Crèdits pràctics: 1,2
    Aquest departament és responsable de l'assignatura.
    Aquest dep. és responsable de l'acta.

Estudis en què s'imparteix