Competències i objectius
Context de l'assignatura per al curs 2017-18
Sense dades
Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials)
Competències generals
- CG1 : Aplicar els coneixements a la resolució de problemes relacionats amb l'àrea de la traducció jurídica.
Competències Específiques
- CE1 : Coneixement avançat del registre jurídic d'especialitat en anglès.
- CE2 : Reconeixement i comprensió d'estratègies retòriques i pragmàtiques en anglès.
- CE3 : Coneixement avançat del registre jurídic en espanyol.
- CE4 : Maneig d'estratègies retòriques i pragmàtiques en espanyol.
- CE5 : Coneixement avançat del camp del discurs especialitzat.
- CE6 : Capacitat per a traduir textos jurídics d'un nivell de complexitat mitjà-alt.
- CE7 : Domini de tècniques de documentació.
- CE8 : Capacitat d'intermediació en entorns multiculturals.
Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2017-18
Sense dades
Dades generals
Codi:
77799
Professor/a responsable:
Sense dades
Crèdits ECTS:
5,00
Crèdits teòrics:
0,40
Crèdits pràctics:
1,60
Càrrega no presencial:
3,00
Departaments amb docència
-
Dep.:
FILOLOGIA ANGLESA
Àrea: FILOLOGIA ANGLESA
Crèdits teòrics: 0,4
Crèdits pràctics: 1,6
Aquest departament és responsable de l'assignatura.
Aquest dep. és responsable de l'acta.
Estudis en què s'imparteix
-
ESPECIALISTA TRADUCCIÓ JURÍDICA ANGLÉS-ESPANYOL (ANGLESA I NORD-AMERICANA)
Tipus d'assignatura: OBLIGATÒRIES (Curs: 1)