Competencies and objectives

Provisional information. Pending approval.

 

Course context for academic year 2023-24

No data

 

 

Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees) for academic year 2023-24

EXPERTO EN SUBTITULACIÓN

 

General Competences

  • CG1 : Ser capaç d'utilitzar fonts documentals, gestió de glossaris, bases de dades, així com d'eines informàtiques i tecnològiques per al desenvolupament professional de la subtitulació.
  • CG2 : Adquirir competència per a l'exercici professional al mercat laboral de la subtitulació i conèixer aspectes deontològics i econòmics per a la gestió de l'exercici professional.
  • CG3 : Obtenir una panoràmica general del món de la traducció audiovisual i més concret de la subtitulació.
  • CG4 : Identificar i aplicar unes nocions bàsiques de llenguatge cinematogràfic a la pràctica de la subtitulació.
  • CG5 : Conèixer les novetats del sector de la subtitulació.

 

Specific Competences

  • CE1 : Aconseguir destresa en el maneig de programes i aplicacions per a la creació i edició de subtítols.
  • CE2 : Ser competent en el reconeixement use de diferents formats i extensions d'arxius de subtitulació.
  • CE3 : Ser capaç de desembolicar-se en les diferents plataformes i mitjans en els quals es recorre a la subtitulació.
  • CE4 : Ser capaç de reconeixement i aplicació de les últimes novetats en investigació i pràctica de la subtitulació.

 

EXPERTO/A EN SUBTITULACIÓN

 

General Competences

  • CG1 : Ser capaç d'utilitzar fonts documentals, gestió de glossaris, bases de dades, així com d'eines informàtiques i tecnològiques per al desenvolupament professional de la subtitulació.
  • CG2 : Adquirir competència per a l'exercici professional al mercat laboral de la subtitulació i conèixer aspectes deontològics i econòmics per a la gestió de l'exercici professional.
  • CG3 : Obtenir una panoràmica general del món de la traducció audiovisual i més concret de la subtitulació.
  • CG4 : Identificar i aplicar unes nocions bàsiques de llenguatge cinematogràfic a la pràctica de la subtitulació.
  • CG5 : Conèixer les novetats del sector de la subtitulació.

 

Specific Competences

  • CE1 : Aconseguir destresa en el maneig de programes i aplicacions per a la creació i edició de subtítols.
  • CE2 : Ser competent en el reconeixement use de diferents formats i extensions d'arxius de subtitulació.
  • CE3 : Ser capaç de desembolicar-se en les diferents plataformes i mitjans en els quals es recorre a la subtitulació.
  • CE4 : Ser capaç de reconeixement i aplicació de les últimes novetats en investigació i pràctica de la subtitulació.

 

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2023-24

No data

 

 

General

Code: 79152
Lecturer responsible:
BOTELLA TEJERA, CARLA MARIA
Credits ECTS: 2,00
Theoretical credits: 0,13
Practical credits: 0,67
Distance-base hours: 1,20

Departments involved

  • Dept: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Theoretical credits: 0,1
    Practical credits: 0,5
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught