Competències i objectius
Context de l'assignatura per al curs 2010-11
Sense dades
Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials)
Sense dades
Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)
- Ser capaç de reconéixer i utilitzar oralment els registres especialitzats (en la llengua estrangera) dels llenguatges jurídic, econòmic i administratiu generats pels organismes internacionals.
- Reconéixer i utilitzar oralment les estratègies retoricopragmàtiques (en la llengua estrangera) que han d'aplicar-se als diversos gèneres, i textos, generats pels organismes internacionals.
- Ser capaç de reconéixer i utilitzar oralment els registres especialitzats (en la llengua pròpia) dels llenguatges jurídic, econòmic i administratiu generats pels organismes internacionals.
- Reconéixer i utilitzar oralment les estratègies retoricopragmàtiques (en la llengua pròpia), que han d'aplicar-se als diversos gèneres, i textos, generats pels organismes internacionals.
- Conéixer en profunditat les complexitats del funcionament i l'estructura de les institucions i els organismes internacionals i ser capaç d'aplicar-les al treball diari d'intèrpret.
- Ser capaç d'interpretar, en tot tipus de situacions comunicatives generades per les institucions i els organismes d'àmbit internacional, els registres jurídic, econòmic, administratiu, etc.
- Dominar efectivament tècniques de documentació avançada i bases de dades terminològiques d'aplicació als organismes internacionals, i ser capaç d'aplicar-les al treball diari d'intèrpret.
- Ser capaç de treballar amb èxit en equips d'interpretació, en les més variades combinacions lingüístiques o temàtiques, i en contextos internacionals.
- Ser capaç de desenvolupar amb èxit tasques de mediació experta entre grups culturals i lingüístics diversos, mitjançant l'ús de la interpretació.
- Ser capaç de comportar-se d'acord amb els principis ètics de la comunitat professional d'intèrprets i els establits pels organismes internacionals.
Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2010-11
Sense dades
Dades generals
Codi:
42445
Professor/a responsable:
Sense dades
Crèdits ECTS:
5,00
Crèdits teòrics:
0,80
Crèdits pràctics:
1,20
Càrrega no presencial:
3,00
Departaments amb docència
-
Dep.:
TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
Àrea: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
Crèdits teòrics: 0,8
Crèdits pràctics: 1,2
Aquest departament és responsable de l'assignatura.
Aquest dep. és responsable de l'acta.
Estudis en què s'imparteix
-
MÀSTER UNIVERSITARI EN TRADUCCIÓ INSTITUCIONAL
Tipus d'assignatura: OPTATIVA (Curs: 1)
Tipus d'assignatura: OPTATIVA (Curs: Sense curs)