Competències i objectius
Context de l'assignatura per al curs 2010-11
Sense dades
Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials)
Sense dades
Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)
- Conéixer i compredre els registres del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu en la llengua estrangera.
- Aplicar estratègies retoricopragmàtiques de comprensió i expressió en la llengua estrangera.
- Conéixer, comprendre i utilitzar els registres del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu en la llengua pròpia.
- Aplicar estratègies retoricopragmàtiques de comprensió i expressió en la llengua pròpia.
- Aplicar el coneixement del discurs jurídic, econòmic i administratiu a l'anàlisi, síntesi i comparació de documents en les llengües de treball.
- Síntesi i avaluació contrastiva de les dades i els conceptes especialitzats de l'àmbit jurídic, econòmic i administratiu de les llengües de treball.
Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2010-11
Sense dades
Dades generals
Codi:
42434
Professor/a responsable:
Sense dades
Crèdits ECTS:
5,00
Crèdits teòrics:
0,80
Crèdits pràctics:
1,20
Càrrega no presencial:
3,00
Departaments amb docència
-
Dep.:
TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
Àrea: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
Crèdits teòrics: 0,8
Crèdits pràctics: 1,2
Aquest departament és responsable de l'assignatura.
Aquest dep. és responsable de l'acta.
Estudis en què s'imparteix
-
MÀSTER UNIVERSITARI EN TRADUCCIÓ INSTITUCIONAL
Tipus d'assignatura: OPTATIVA (Curs: Sense curs)
Tipus d'assignatura: OPTATIVA (Curs: 1)