Competencies and objectives
Course context for academic year 2024-25
La lengua árabe tiene un obvio interés para la traducción e interpretación: es una de las seis lenguas oficiales de la ONU, utilizada asimismo en otros organismos internacionales; es lengua de culto de unos 1.500 millones de musulmanes, y lengua materna de los aproximadamente 300 millones de árabes, así como de cientos de miles de inmigrantes que viven en nuestro país.
La asignatura ‘Lengua D (III): Árabe’ es, en el contexto del vigente Plan de Estudios de Grado de Traducción e Interpretación, materia obligatoria y tercera lengua extranjera. Tiene carácter introductorio o de iniciación, y su objetivo principal es la adquisición de una competencia comunicativa en lengua árabe estándar correspondiente a un nivel A.2.1.1 del Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCERL).
Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees) for academic year 2024-25
General Competences (CG)
- CG1 : Competència comunicativa en les diferents llengües de treball: llengües A (català/castellà, nivell C2 del marc europeu), llengües B (nivell B2/C1), llengües C (nivell B1/B2 per a les llengües que s'ensenyen en secundària, i nivell A2/B1 per a les llengües que no s'ensenyen en secundària), i llengües D (nivell A1/A2). La competència comunicativa (oral i escrita) s'entén referida a la comprensió i a l'expressió, i inclou la subcompetència gramatical (domini del codi lingüístic), la subcompetència sociolingüística (regula l'adequació al context i està vinculada a la variació lingüística que es produeix segons els diversos elements de registre), la subcompetència pragmàtica (relacionada amb l'ús funcional de la llengua i amb el domini del discurs, la cohesió i la coherència). La competència comunicativa ha d'incloure com a mínim dues llengües i cultures (inclou fases passives i actives de la comunicació, així com les convencions textuals de les diferents cultures de treball i els coneixeme
- CG3 : Competència per a l'exercici de la professió en el mercat laboral i deontològica, integrada pels coneixements i les habilitats que tenen relació amb l'exercici de la traducció professional i el mercat de treball. Inclou coneixements bàsics per a la gestió de l'exercici professional i aspectes relacionats amb el dret públic i privat, l'economia i l'empresa (contractes, obligacions fiscals, pressupostos, aspectes econòmics, facturació, etc.) i sobre el codi deontològic i les associacions professionals. I també habilitats com la memòria, els reflexos, la creativitat, capacitats com la confiança, la capacitat d'atenció, organització i planificació, de memòria, la capacitat d'anàlisi i síntesi, d'automatització de les tasques més habituals, la presa de decisions, l'interès pel treball ben fet i la professionalitat, la capacitat d'adaptació a noves situacions, la iniciativa, etc. A més d'aptituds interpersonals, com a capacitat per a interrelacionar-se i treballar professionalment en equip,
Specific Competences (CE):>>For CG1
- CE1.1 : Understand all kinds of texts (oral and written), both general and specialised (languages A, B and C), in the corresponding working language.
- CE1.14 : Develop linguistic knowledge from contrasting elements.
- CE1.2 : Express oneself orally and in writing about general and specialist subjects (languages A, B and C).
- CE1.6 : Produce oral and written texts adapted to the communication function, type of register, etc.
Specific Competences (CE):>>For CG3
- CE3.10 : Develop the capacity for logical and critical reasoning.
Learning outcomes (Training objectives)
No data
Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2024-25
- Ampliar los conocimientos adquiridos en el segundo curso.
- Propiciar la comprensión de las diferencias culturales (árabe-español).
General
Code:
32930
Lecturer responsible:
EL ZAWAM BIN, KHALED OMRAN
Credits ECTS:
6,00
Theoretical credits:
1,20
Practical credits:
1,20
Distance-base hours:
3,60
Departments involved
-
Dept:
TRANSLATION AND INTERPRETING
Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
Theoretical credits: 1,2
Practical credits: 1,2
This Dept. is responsible for the course.
This Dept. is responsible for the final mark record.
Study programmes where this course is taught
-
DEGREE IN TRANSLATION/INTERPRETING. ENGLISH
Course type: OPTIONAL (Year: 3)
-
DEGREE IN TRANSLATION/INTERPRETING. GERMAN
Course type: OPTIONAL (Year: 3)
-
DEGREE IN TRANSLATION/INTERPRETING. FRENCH
Course type: OPTIONAL (Year: 3)