Competencias y objetivos
Contexto de la asignatura para el curso 2021-22
Memoria sistemática y razonada de las condiciones, problemas y soluciones hallados a lo largo del máster y muy especialmente a lo largo de las prácticas externas.
Competencias de la asignatura (verificadas por ANECA en grados y másteres oficiales) para el curso 2021-22
Competencias específicas (CE)
- CE1 : Dominio de los registros del lenguaje jurídico administrativo y económico comercial en la lengua extranjera y en la lengua propia.
- CE10 : Capacidad para traducir textos de especialidad de un alto nivel de complejidad.
- CE11 : Dominio de las técnicas de documentación avanzadas aplicadas al campo del discurso de la especialidad y valoración de los recursos documentales que permitan abordar adecuadamente la comprensión, producción y traducción de textos de la especialidad.
- CE12 : Capacidad de gestión de proyectos profesionales de traducción.
- CE13 : Capacidad de trabajo en equipos de carácter interdisciplinario y en contextos internacionales.
- CE14 : Capacidad de intermediación en entornos multiculturales.
- CE2 : Conocimiento del campo temático especializado.
- CE3 : Dominio de las técnicas de análisis y síntesis de documentos pertenecientes al campo temático de la especialidad.
- CE4 : Manejo experto de estrategias retórico pragmáticas en una lengua extranjera y en la lengua propia.
- CE5 : Adquisición de competencia profesional para el cotejo, revisión y edición de textos en lengua propia.
- CE6 : Dominio de los entornos informáticos avanzados para la traducción.
- CE7 : Dominio de las técnicas de edición avanzadas.
- CE8 : Dominio del campo del discurso especializado.
- CE9 : Capacidad de sistematización e interpretación científica de los datos.
Resultados de aprendizaje (Objetivos formativos)
- Identificar los aspectos más relevantes o problemáticos detectados durante las prácticas preprofesionales.
- Analizar dichos aspectos en relación con lo aprendido durante el curso.
- Proponer soluciones o pautas de comportamiento aceptables en situaciones problemáticas y justificar su idoneidad
- Reflexionar sobre el mercado laboral
Objetivos específicos indicados por el profesorado para el curso 2021-22
a. Identificar los aspectos más relevantes o problemáticos detectados durante las prácticas externas.
b. Analizar dichos aspectos en relación con lo aprendido durante el curso.
c. Proponer soluciones o pautas de comportamiento aceptables en situaciones problemáticas y justificar su idoneidad.
d. Reflexionar sobre el mercado laboral.
Datos generales
Código:
42457
Profesor/a responsable:
Gómez González-Jover, Adelina
Crdts. ECTS:
6,00
Créditos teóricos:
0,10
Créditos prácticos:
0,50
Carga no presencial:
5,40
Departamentos con docencia
-
Dep.:
FILOLOGÍA INGLESA
Área: FILOLOGIA INGLESA
Créditos teóricos: 0,03
Créditos prácticos: 0,12 -
Dep.:
FILOLOGIA CATALANA
Área: FILOLOGIA CATALANA
Créditos teóricos: 0
Créditos prácticos: 0 -
Dep.:
TRADUCCION E INTERPRETACION
Área: TRADUCCION E INTERPRETACION
Créditos teóricos: 0,07
Créditos prácticos: 0,38
Este dep. es responsable de la asignatura.
Este dep. es responsable del acta.
Estudios en los que se imparte
-
MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL
Tipo de asignatura: TRABAJO FIN DE MÁSTER (Curso: 1)
Tipo de asignatura: TRABAJO FIN DE MÁSTER (Curso: Sin curso)