Competencies and objectives

 

Course context for academic year 2021-22

Interdisciplinary bases for terminology, applications of specialized lexicons and bilingual terminographical methodology for translation. 

 

 

Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees) for academic year 2021-22

General Competences (CG)

  • CG1 : Competència comunicativa en les diferents llengües de treball: llengües A (català/castellà, nivell C2 del marc europeu), llengües B (nivell B2/C1), llengües C (nivell B1/B2 per a les llengües que s'ensenyen en secundària, i nivell A2/B1 per a les llengües que no s'ensenyen en secundària), i llengües D (nivell A1/A2). La competència comunicativa (oral i escrita) s'entén referida a la comprensió i a l'expressió, i inclou la subcompetència gramatical (domini del codi lingüístic), la subcompetència sociolingüística (regula l'adequació al context i està vinculada a la variació lingüística que es produeix segons els diversos elements de registre), la subcompetència pragmàtica (relacionada amb l'ús funcional de la llengua i amb el domini del discurs, la cohesió i la coherència). La competència comunicativa ha d'incloure com a mínim dues llengües i cultures (inclou fases passives i actives de la comunicació, així com les convencions textuals de les diferents cultures de treball i els coneixeme
  • CG2 : Competència instrumental. Integrar l'ús de fonts documentals, la recerca de terminologia i la gestió de glossaris, bases de dades, etc., i també la utilització de les aplicacions informàtiques més útils per a l'exercici de la professió (tractament de textos, autoedició, bases de dades, Internet, correu electrònic, programes de traducció o edició, memòries de traducció, etc.), a més d'altres instruments com el fax, el dictàfon o els mecanismes i els aparells necessaris per a la interpretació (cabines, etc.).
  • CG3 : Competència per a l'exercici de la professió en el mercat laboral i deontològica, integrada pels coneixements i les habilitats que tenen relació amb l'exercici de la traducció professional i el mercat de treball. Inclou coneixements bàsics per a la gestió de l'exercici professional i aspectes relacionats amb el dret públic i privat, l'economia i l'empresa (contractes, obligacions fiscals, pressupostos, aspectes econòmics, facturació, etc.) i sobre el codi deontològic i les associacions professionals. I també habilitats com la memòria, els reflexos, la creativitat, capacitats com la confiança, la capacitat d'atenció, organització i planificació, de memòria, la capacitat d'anàlisi i síntesi, d'automatització de les tasques més habituals, la presa de decisions, l'interès pel treball ben fet i la professionalitat, la capacitat d'adaptació a noves situacions, la iniciativa, etc. A més d'aptituds interpersonals, com a capacitat per a interrelacionar-se i treballar professionalment en equip,
  • CG4 : Competència de transferència o estratègica, entesa com la capacitat per a recórrer el procés de transferència des del text original i reexpressar-lo en la llengua materna segons la finalitat de la traducció, les característiques del destinatari i altres paràmetres de l'encàrrec de traducció de qualsevol tipus de textos d'àmbit general o especialitzat. Inclou subcompetències relatives als procediments que s'apliquen en l'organització del treball, en la identificació i la resolució de problemes i en l'autoavaluació, en les estratègies de documentació, així com la capacitat d'aplicar procediments per a compensar deficiències en altres subcompetències o per a resoldre problemes durant el procés de traducció.

 

Specific Competences (CE):>>For CG1

  • CE1.15 : Valorar positivament la diversitat multilingüística i cultural.
  • CE1.16 : Conèixer aspectes generals dels àmbits socioculturals de les llengües d'estudi.

 

Specific Competences (CE):>>For CG2

  • CE2.3 : Dominar els instruments i les eines bàsiques de la interpretació.

 

Specific Competences (CE):>>For CG3

  • CE3.10 : Desenvolupar la capacitat de raonament lògic i crític.
  • CE3.11 : Desenvolupar habilitats cognitives relacionades amb la interpretació (capacitat d'atenció, comprensió instantània, capacitat de memòria, rapidesa de reflexos, capacitat de resistència física i mental, capacitat autocrítica, etc.).
  • CE3.9 : Adoptar un compromís ètic en l'exercici de la professió.

 

Specific Competences (CE):>>For CG4

  • CE4.7 : Saber recórrer les diferents etapes del procés de traducció.
  • CE4.8 : Resoldre els problemes bàsics de la traducció de textos.

 

 

 

Learning outcomes (Training objectives)

No data

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2021-22

1. To develop the methods and methodology to solve terminological and terminographical issues related to proffesional matters, such as translation, interpretation, writing and proofreading of specialized texts, establishment and maintenance of terminology databases, for both personal use and within an organisation, critical assessment and selecion of computer, documental and lexicographical resources.

2. To apply terminology to specialized translation, interpretation or any other form of professional linguistic mediation, and to solve diverse terminological problems (i.e. to identify the knowledge unit that defines a concept, concepts existing in the source language but not in the target language, mechanisms of term formation, etc.).

3. To use effectively the main help resources to solve terminological problems and apply appropriate search strategies to find linguistic (terminological) information.

 

 

General

Code: 32630
Lecturer responsible:
GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA
Credits ECTS: 6,00
Theoretical credits: 0,60
Practical credits: 1,80
Distance-base hours: 3,60

Departments involved

  • Dept: ENGLISH STUDIES
    Area: ENGLISH STUDIES
    Theoretical credits: 0,3
    Practical credits: 0,9
  • Dept: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
    Theoretical credits: 0,3
    Practical credits: 0,9
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught