Competencies and objectives
Course context for academic year 2020-21
Parte 1: Recorrido histórico por la evolución del ámbito editorial y análisis del proceso editorial en todas sus facetas y tipologías, haciendo especial hincapié en las formas de edición más recientes.
Parte 2: Análisis del proceso de corrección profesional de textos, desde la recepción de un manuscrito hasta su publicación, con especial incidencia en las cuestiones tipográficas, ortotipográficas, gramaticales y léxicas (terminología).
Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees) for academic year 2020-21
Specific Competences (CE)
- CE11 : Domini de les tècniques de documentació avançades.
- CE3 : Domini dels registres d'especialitat en la llengua pròpia.
- CE4 : Utilització experta d'estratègies retoricopragmàtiques en la llengua pròpia.
- CE5 : Adquisició de competència professional per a la comparació, revisió i edició de textos en la llengua pròpia.
- CE6 : Domini dels entorns informàtics avançats per a la traducció.
- CE7 : Domini de les tècniques d'edició avançades.
Learning outcomes (Training objectives)
No data
Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2020-21
No data
General
Code:
42400
Lecturer responsible:
VALERO CUADRA, MARIA DEL PINO
Credits ECTS:
6,00
Theoretical credits:
0,80
Practical credits:
1,60
Distance-base hours:
3,60
Departments involved
-
Dept:
TRANSLATION AND INTERPRETING
Area: TRANSLATION AND INTERPRETING
Theoretical credits: 0,8
Practical credits: 1,6
This Dept. is responsible for the course.
This Dept. is responsible for the final mark record.
Study programmes where this course is taught
-
UNIVERSITY MASTER'S DEGREE IN INSTITUTIONAL TRANSLATION
Course type: COMPULSORY (Year: 1)
Course type: COMPULSORY (Year: No year)