Competencies and objectives
Course context for academic year 2014-15
Estudio de la lengua B (primer idioma moderno) en sus aspectos lingüísticos, comunicativos y culturales, orientado a la traducción y, por lo tanto, con especial énfasis en la confrontación de los sistemas lingüísticos de las dos lenguas y culturas en contacto.
Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees) for academic year 2014-15
General Competences (CG)
- CG1 : Competència comunicativa en les diferents llengües de treball: llengües A (català/castellà, nivell C2 del marc europeu), llengües B (nivell B2/C1), llengües C (nivell B1/B2 per a les llengües que s'ensenyen en secundària, i nivell A2/B1 per a les llengües que no s'ensenyen en secundària), i llengües D (nivell A1/A2). La competència comunicativa (oral i escrita) s'entén referida a la comprensió i a l'expressió, i inclou la subcompetència gramatical (domini del codi lingüístic), la subcompetència sociolingüística (regula l'adequació al context i està vinculada a la variació lingüística que es produeix segons els diversos elements de registre), la subcompetència pragmàtica (relacionada amb l'ús funcional de la llengua i amb el domini del discurs, la cohesió i la coherència). La competència comunicativa ha d'incloure com a mínim dues llengües i cultures (inclou fases passives i actives de la comunicació, així com les convencions textuals de les diferents cultures de treball i els coneixeme
- CG2 : Competència instrumental. Integrar l'ús de fonts documentals, la recerca de terminologia i la gestió de glossaris, bases de dades, etc., i també la utilització de les aplicacions informàtiques més útils per a l'exercici de la professió (tractament de textos, autoedició, bases de dades, Internet, correu electrònic, programes de traducció o edició, memòries de traducció, etc.), a més d'altres instruments com el fax, el dictàfon o els mecanismes i els aparells necessaris per a la interpretació (cabines, etc.).
- CG3 : Competència per a l'exercici de la professió en el mercat laboral i deontològica, integrada pels coneixements i les habilitats que tenen relació amb l'exercici de la traducció professional i el mercat de treball. Inclou coneixements bàsics per a la gestió de l'exercici professional i aspectes relacionats amb el dret públic i privat, l'economia i l'empresa (contractes, obligacions fiscals, pressupostos, aspectes econòmics, facturació, etc.) i sobre el codi deontològic i les associacions professionals. I també habilitats com la memòria, els reflexos, la creativitat, capacitats com la confiança, la capacitat d'atenció, organització i planificació, de memòria, la capacitat d'anàlisi i síntesi, d'automatització de les tasques més habituals, la presa de decisions, l'interès pel treball ben fet i la professionalitat, la capacitat d'adaptació a noves situacions, la iniciativa, etc. A més d'aptituds interpersonals, com a capacitat per a interrelacionar-se i treballar professionalment en equip,
Specific Competences (CE):>>For CG1
- CE1.1 : Entendre qualsevol tipus de text (oral o escrit), de tipus general o especialitzat (llengües A, B i C), en la llengua de treball corresponent.
- CE1.10 : Desenvolupar estratègies comunicatives.
- CE1.14 : Desenvolupar coneixements lingüístics a partir dels elements de contrast.
- CE1.15 : Valorar positivament la diversitat multilingüística i cultural.
- CE1.16 : Conèixer aspectes generals dels àmbits socioculturals de les llengües d'estudi.
- CE1.2 : Expressar-se oralment o per escrit sobre temes de caràcter general o especialitzat (llengües A, B i C).
- CE1.3 : Analitzar els paràmetres textuals de qualsevol tipus de text de caràcter general o especialitzat (llengües A, B i C).
- CE1.5 : Sintetitzar la informació de documents de diversos tipus textuals.
- CE1.6 : Produir textos orals i escrits adequats a la funció comunicativa, al tipus de registre, etc.
Specific Competences (CE):>>For CG2
- CE2.1 : Utilitzar recursos i aplicacions informàtiques útils per a la traducció (programes gestors de terminologia, memòries de traducció, programes de traducció assistida o automàtica, bases de dades, cercadors, etc.).
- CE2.2 : Dominar les tècniques de recerca d'informació i documentació.
Specific Competences (CE):>>For CG3
- CE3.10 : Desenvolupar la capacitat de raonament lògic i crític.
- CE3.11 : Desenvolupar habilitats cognitives relacionades amb la interpretació (capacitat d'atenció, comprensió instantània, capacitat de memòria, rapidesa de reflexos, capacitat de resistència física i mental, capacitat autocrítica, etc.).
- CE3.12 : Desenvolupar l'afany de rigor, qualitat i professionalitat en el treball.
- CE3.4 : Ser capaç de prendre decisions.
- CE3.5 : Ser capaç d'aprendre amb autonomia.
- CE3.6 : Ser capaç de treballar en equip.
Learning outcomes (Training objectives)
No data
Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2014-15
Conocer las tecnologías de la información y de la comunicación más relevantes en el ámbito de la traducción y de la interpretación.
General
Code:
32620
Lecturer responsible:
PINA MEDINA, VICTOR MANUEL
Credits ECTS:
6,00
Theoretical credits:
1,20
Practical credits:
1,20
Distance-base hours:
3,60
Departments involved
-
Dept:
ENGLISH STUDIES
Area: ENGLISH STUDIES
Theoretical credits: 1,2
Practical credits: 1,2
This Dept. is responsible for the course.
This Dept. is responsible for the final mark record.
Study programmes where this course is taught
-
DEGREE IN TRANSLATION/INTERPRETING
Course type: CORE (Year: 2)