Competències i objectius

 

Context de l'assignatura per al curs 2011-12

Sense dades

 

 

Resultats d'aprenentatge / Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials) per al curs 2011-12

Sense dades

 

 

Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)

Sense dades

 

 

Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2011-12

1. Conéixer els trets de les diferents varietats lingüístiques del català segons criteris geogràfics, temporals, de registre o de classe social. 2. Entendre la necessitat o no de la traducció de la variació lingüística segons l¿encàrrec de traducció. 3. Conéixer i saber aplicar les principals estratègies de traducció de la variació lingüística. 4. Traduir textos al català caracteritzats per la variació lingüística, aplicant-hi les estratègies explicades a classe i generant-ne de noves aplicades a casos concrets. 5. Consolidar els coneixements gramaticals. 6. Consolidar les habilitats relacionades amb la redacció de textos i l¿estil. 7. Consolidar els coneixements de llengua oral. 8. Aprendre a defensar i justificar les opcions de traducció. 9. Aprendre a exposar oralment. 10. Aprendre a treballar col·laborativament. 11. Aprendre a fer servir les noves tecnologies aplicades a la traducció. 12. Conéixer la situació laboral del sector de la traducció. 13. Configurar un entorn personal d¿aprenentatge que permeta l¿aprenentatge al llarg de la vida. 14. Aprendre el component ètic de la professió de traductor.

 

 

Dades generals

Codi: 8154
Professor/a responsable:
Gonzàlvez Escolano, Héctor
Crèdits ECTS:
Crèdits teòrics: 3,00
Crèdits pràctics: 3,00
Càrrega no presencial:

Departaments amb docència

  • Dep.: Filologia Catalana
    Àrea: Filologia Catalana
    Crèdits teòrics: 3
    Crèdits pràctics: 3
    Aquest departament és responsable de l'assignatura.
    Aquest dep. és responsable de l'acta.

Estudis en què s'imparteix