Competencies and objectives

 

Course context for academic year 2011-12

En el seno del nuevo grado de Traducción e Interpretación, la asignatura Lengua C(III) es una asignatura obligatoria, ubicada en el módulo idioma moderno y en la materia Segundo idioma moderno. Está relacionada con las asignaturas Lengua C(I) y Lengua C(II): francés, que tienen como objetivo iniciar al alumnado en el estudio de un segundo idioma extranjero. La asignatura Lengua C(III) está también estrechamente vinculada con la asignatura Lengua C(IV) francés con la que forma un bloque. La lengua C(III) tiene como objetivo profundizar en el estudio de la lengua francesa para así conseguir la competencia comunicativa (oral y escrita) en este segundo idioma moderno en el nivel A2/B1 del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas. El estudio de un segundo idioma moderno es fundamental en el currículum de un traductor lo cual le permitirá adaptarse a cualquiera de los perfiles profesionales contemplados en la memoria de grado de Traducción e interpretación.

 

 

Course content (verified by ANECA in official undergraduate and Master’s degrees) for academic year 2011-12

General Competences (CG)

  • CG1 : Competència comunicativa en les diferents llengües de treball: llengües A (català/castellà, nivell C2 del marc europeu), llengües B (nivell B2/C1), llengües C (nivell B1/B2 per a les llengües que s'ensenyen en secundària, i nivell A2/B1 per a les llengües que no s'ensenyen en secundària), i llengües D (nivell A1/A2). La competència comunicativa (oral i escrita) s'entén referida a la comprensió i a l'expressió, i inclou la subcompetència gramatical (domini del codi lingüístic), la subcompetència sociolingüística (regula l'adequació al context i està vinculada a la variació lingüística que es produeix segons els diversos elements de registre), la subcompetència pragmàtica (relacionada amb l'ús funcional de la llengua i amb el domini del discurs, la cohesió i la coherència). La competència comunicativa ha d'incloure com a mínim dues llengües i cultures (inclou fases passives i actives de la comunicació, així com les convencions textuals de les diferents cultures de treball i els coneixeme
  • CG3 : Competència per a l'exercici de la professió en el mercat laboral i deontològica, integrada pels coneixements i les habilitats que tenen relació amb l'exercici de la traducció professional i el mercat de treball. Inclou coneixements bàsics per a la gestió de l'exercici professional i aspectes relacionats amb el dret públic i privat, l'economia i l'empresa (contractes, obligacions fiscals, pressupostos, aspectes econòmics, facturació, etc.) i sobre el codi deontològic i les associacions professionals. I també habilitats com la memòria, els reflexos, la creativitat, capacitats com la confiança, la capacitat d'atenció, organització i planificació, de memòria, la capacitat d'anàlisi i síntesi, d'automatització de les tasques més habituals, la presa de decisions, l'interès pel treball ben fet i la professionalitat, la capacitat d'adaptació a noves situacions, la iniciativa, etc. A més d'aptituds interpersonals, com a capacitat per a interrelacionar-se i treballar professionalment en equip,

 

Specific Competences (CE):>>For CG1

  • CE1.1 : Understand all kinds of texts (oral and written), both general and specialised (languages A, B and C), in the corresponding working language.
  • CE1.14 : Develop linguistic knowledge from contrasting elements.
  • CE1.2 : Express oneself orally and in writing about general and specialist subjects (languages A, B and C).
  • CE1.6 : Produce oral and written texts adapted to the communication function, type of register, etc.

 

Specific Competences (CE):>>For CG3

  • CE3.10 : Develop the capacity for logical and critical reasoning.

 

 

 

Learning outcomes (Training objectives)

No data

 

 

Specific objectives stated by the academic staff for academic year 2011-12

- Estudio de la lengua C en sus aspectos lingüísticos, comunicativos y culturales, orientado a  la traducción y, por lo tanto, con especial énfasis en la confrontación de los sistemas lingüísticos de las dos lenguas y culturas en contacto.

- El nivel mínimo final que se pretende alcanzar es un nivel B1 según el Marco Común Europeo de Referencia.

- Estudiar el segundo idioma moderno desde la contrastividad con la lengua materna y, por lo tanto, disociando las dos lenguas de contacto.

- Desarrollar las cuatro destrezas lingüísticas: comprensión escrita, comprensión oral, expresión escrita y expresión oral.

- Utilizar recursos informáticos para la práctica de la expresión oral y escrita.

- Fomentar y estimular el empleo de los recursos propios y progresar hacia técnicas de autoaprendizaje.

- Reforzar el conocimiento y el uso de la lengua C por parte de los estudiantes para mejorar su formación traductora.

 

 

General

Code: 32721
Lecturer responsible:
BENBERNOU HAMIDOU, AMEL FERIAL
Credits ECTS: 6,00
Theoretical credits: 1,20
Practical credits: 1,20
Distance-base hours: 3,60

Departments involved

  • Dept: MIXED LANGUAGES
    Area: FRENCH STUDIES
    Theoretical credits: 1,2
    Practical credits: 1,2
    This Dept. is responsible for the course.
    This Dept. is responsible for the final mark record.

Study programmes where this course is taught