Competències i objectius

 

Context de l'assignatura per al curs 2010-11

Sense dades

 

 

Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials) per al curs 2010-11

Sense dades

 

 

Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)

Sense dades

 

 

Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2010-11

El objetivo de esta asignatura es consolidar la formación en traducción jurídica adquirida en las asignaturas de Traducción jurídica I y II y adquirir soltura en la traducción de textos jurídicos complejos.
Además dado el carácter optativo de esta asignatura y el hecho de que su elección por parte del alumno tiene como consecuencia la posibilidad de conseguir la titulación de Intérprete Jurado por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores de España, otro objetivo claro es el de dotar a los alumnos de las herramientas necesarias para desarrollar dicha labor con garantías.

 

 

Dades generals

Codi: 8323
Professor/a responsable:
ANIORTE LOPEZ, JAVIER
Crèdits ECTS:
Crèdits teòrics: 3,00
Crèdits pràctics: 3,00
Càrrega no presencial:

Departaments amb docència

  • Dep.: TRADUCCIO I INTERPRETACIO
    Àrea: TRADUCCIO I INTERPRETACIO
    Crèdits teòrics: 3
    Crèdits pràctics: 3
    Aquest departament és responsable de l'assignatura.
    Aquest dep. és responsable de l'acta.

Estudis en què s'imparteix