Competències i objectius
Context de l'assignatura per al curs 2010-11
Sense dades
Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials) per al curs 2010-11
Competències específiques (CE)
- CE11 : Domini de les tècniques de documentació avançades aplicades al camp del discurs de l'especialitat i valoració dels recursos documentals que permeten abordar adequadament la comprensió, producció i traducció de textos de l'especialitat.
- CE13 : Capacitat de treball en equips de caràcter interdisciplinari i en contextos internacionals.
- CE3 : Domini de les tècniques d'anàlisis i síntesis de documents pertanyents al camp temàtic de l'especialitat.
- CE4 : Maneig expert d'estratègies retoricopragmàtiques en una llengua estrangera i en la llengua pròpia.
- CE6 : Domini dels entorns informàtics avançats per a la traducció.
- CE9 : Capacitat de sistematització i interpretació científica de les dades.
Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)
- Reconéixer i aplicar adequadament diversos registres especialitzats del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu.
- Reconéixer i aplicar coneixements sobre mecanismes discursius i d'organització textual, a la comprensió i expressió de textos especialitzats del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu.
- Reconéixer i utilitzar adequadament diversos registres especialitzats en la redacció de traduccions jurades.
- Reconéixer i aplicar coneixements sobre mecanismes discursius i d'organització textual a l'expressió i avaluació de traduccions jurades.
- Conéixer i comprendre els diversos contextos en què s'utilitza la mediació del traductor jurat.
- Sintetitzar conceptes complexos, de manera precisa i ordenada, en la redacció de traduccions jurades.
- Aplicar tècniques documentals a la solució de problemes de traducció jurada.
- Aplicar una competència traductora avançada a la traducció de textos prototípics del camp de la traducció jurada.
- Practicar de manera activa el compromís amb els principis ètics de la comunitat professional en els àmbits jurídic, econòmic i administratiu.
Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2010-11
Sense dades
Dades generals
Codi:
42407
Professor/a responsable:
Lozano Sañudo, Belén
Crèdits ECTS:
5,00
Crèdits teòrics:
0,80
Crèdits pràctics:
1,20
Càrrega no presencial:
3,00
Departaments amb docència
-
Dep.:
Traducció i Interpretació
Àrea: TRADUCCIO I INTERPRETACIO
Crèdits teòrics: 0,8
Crèdits pràctics: 1,2
Aquest departament és responsable de l'assignatura.
Aquest dep. és responsable de l'acta.
Estudis en què s'imparteix
-
MÀSTER UNIVERSITARI EN TRADUCCIÓ INSTITUCIONAL
Tipus d'assignatura: OBLIGATÒRIA (Curs: Sense curs)