Ir a cuerpo
Logo UA
Grupos de investigación
  Traducción: fuentes bibliográficas, análisis y mediación intercultural

Datos generales

Área de conocimiento:
Humanidades
Web:
Teléfono:
+34 965903400 x 9922

Memorias

Memoria anual
  • Investigación bibliográfica en Traducción e Interpretación
    http://www.ua.es/dpto/trad.int/base/index.html

 

 

Servicios que ofrecen

* Estudio y análisis de la bibliografía sobre interpretación y traducción. * Análisis del estado de la cuestión, carencias y recomendaciones de futuro de cualquier concepto o problema presente en nuestra interdisciplina. * Traducción de textos de árabe, alemán, francés o inglés al español, especialmente en el área de humanidades y medicina.

 

 

Resultados

* Base de datos bibliográfica en línea y de acceso abierto a la comunidad académica con más de 30.000 referencias (enero de 2008). * Elaboración de interfaces multilingües en pos de pluralizar lingüísticamente la investigación (en enero de 2008 se puede consultar BITRA en alemán, catalán, español, francés, gallego, inglés, italiano y neerlandés) * Principio de establecimiento de sistema de información sobre el impacto de las publicaciones recogidas en la base, con unas 2.000 citas recogidas (enero de 2008).

 

 

Infraestructura relevante disponible

*Página web del Dpto. de Traudcción e Investigación de la UA con oferta de base de datos bibliográfica de interpretación y traducción: BITRA. *Espacio FTP de la UA para intercambio ficheros bibliográficos. *Ordenadores de los despachos.

 

 

Proyectos Ver buscador

PARTICIPACIÓN EN PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN (DESTACADOS)
  • Denominación del proyecto: Traducción económica e investigación. Estudio bibliométrico
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE CIENCIA E INNOVACION
    Fecha de inicio: 01/09/2021
    Fecha de finalización: 31/08/2025
  • Denominación del proyecto: Ampliación, desarrollo y aprovechamiento de la base de datos en línea BITRA(Bibliografía de Traducción e Interpretación)
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE EDUCACION
    Fecha de inicio: 01/10/2007
    Fecha de finalización: 30/09/2010
  • Denominación del proyecto: Estudio lingüístico, diatópico y traductológico de las construcciones verbales fijas más usuales en español.
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE ECONOMIA Y EMPRESA
    Fecha de inicio: 01/01/2012
    Fecha de finalización: 31/12/2014
  • Denominación del proyecto: Desarrollo de recursos para la enseñanza de la lengua árabe por internet
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE ECONOMIA Y EMPRESA
    Fecha de inicio: 10/12/2003
    Fecha de finalización: 09/12/2006
  • Denominación del proyecto: Estudio de locuciones verbales y elaboración de diccionarios electrónicos plurilingües
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 01/01/2005
    Fecha de finalización: 31/12/2005

Publicaciones Ver buscador

PUBLICACIONES EN REVISTAS (DESTACADAS)
  • Título: "Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed TV Comedies in the Spanish-as-a-Foreign-Language Classroom"
    Autores: Ogea Pozo, Mª del Mar; Botella, C.; Bolaños Escribano, Alejandro
    Revistas: Íkala: Revista de Lenguaje y Cultura
    Volumen:
    Páginas: -
    Fecha: 2023
    ISSN: 0123-3432
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n2a04
  • Título: "Sexo, amor y palabras: la traducción para doblaje de las series de adolescentesSexo, amor y palabras: la traducción para doblaje de las series de adolescentes
    Autores: Ogea Pozo, Mª del Mar; Botella, C.
    Revistas: Hikma
    Volumen:
    Páginas: 249 - 275
    Fecha: 2023
    ISSN: 1579-9794
    DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v22i1.15165
  • Título: "En busca de la motivación perdida. Una propuesta didáctica para motivar al alumnado de Traducción literaria"
    Autores: Botella, C.
    Revistas: Estudios de Traducción
    Volumen:
    Páginas: 231 - 241
    Fecha: 2022
    ISSN: 2174-047X
    DOI: https://dx.doi.org/10.5209/estr.78905
  • Título: "Open access in translation studies. A bibliometric overview of its distribution and development
    Autores: Franco Aixelá, J.; , Olalla-Soler, C.; , Rovira Esteva, Sara
    Revistas: Translation & Interpreting
    Volumen: 13
    Páginas: 1 - 23
    Fecha: 2021
    ISSN: 1836-9324
    DOI: http://dx.doi.org/10.12807/ti.113201.2021.a01
  • Título: "A bibliometric study of co-authorship in Translation Studies"
    Autores: , Rovira-Esteva, S.; Franco Aixelá, J.; , Olalla-Soler, C.
    Revistas: Onomázein
    Volumen: 47
    Páginas: 158 - 194
    Fecha: 2020
    ISSN: 0717-1285
    DOI: http://dx.doi.org/10.7764/onomazein.47.09
LIBROS PUBLICADOS (DESTACADOS)
  • Título: Parole a confronto.  Lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo.
    Autores: González Royo, C.
    Editorial: PETER LANG GMBH
    Fecha: 2022
    ISBN: 9783631888346
    DOI: 10.3726/b20123
  • Título: Sonetos para tener un hijo. Sonetos I
    Autores: Franco Aixelá, J.; , Shakespeare, W. (autor)
    Editorial: editorial Libros del Innombrable
    Fecha: 2019
    ISBN: 9788417231132
  • Título: Las botellas rojas
    Autores: González Royo, C.; , Bonessio di Terzet, E. (autor); , González-Royo, C. (traductora)
    Editorial: Editorial Rialla
    Fecha: 2000
    ISBN: 84-955210-1-6
  • Título: Secciones de El gran libro de consulta de El País.
    Autores: Franco Aixelá, J.
    Editorial: Diario El País
    Fecha: 1995
    ISBN: 84-920055-2-1
  • Título: ¡Es mi vida!
    Autores: , Leeson, R.; Franco Aixelá, J.; , Franco, J. (Traductor).
    Editorial: Alfaguara
    Fecha: 1991
    ISBN: 84-226-4246-8
CAPÍTULOS DE LIBRO PUBLICADOS (DESTACADOS)
  • Título del capítulo: Hasta el infinito y... 'Mucho ma¿s alla¿¿. Acercamiento a una taxonomi¿a de intertextualidad audiovisual en producciones Disney Pixar.
    Autores: Botella, C.
    Editorial:
    Páginas: -
    Fecha:
    ISBN:
    Título del libro: Traduccio¿n & Paratraduccio¿n (T&P). Li¿neas de investigacio¿n II. Berlín: Peter Lang
  • Título del capítulo: "Hasta el infinito y... "mucho más allá". Acercamiento a una taxonomía de intertextualidad audiovisual en producciones Disney Pixar"
    Autores: Botella, C.
    Editorial: Peter Lang International Publishing Company (Berna, Frankfurt, Berliin, Oxford, Nueva York)
    Páginas: -
    Fecha: 2023
    ISBN:
    Título del libro: Traducción y paratraducción. Líneas de investigación II
  • Título del capítulo: Telecollaborating in Italian
    Autores: González Royo, C.; , Stefania Chiapello
    Editorial: Vernon Press
    Páginas: 37 - 58
    Fecha: 2023
    ISBN:
    Título del libro: Italian as a foreign language: Teaching and acquisition in higher education
  • Título del capítulo: Asking and giving information in telecollaboration in Italian as a Foreign Language (IFL)
    Autores: González Royo, C.; Chiapello, S.
    Editorial: Editorial Octaedro, S.L.
    Páginas: 207 - 220
    Fecha: 2022
    ISBN:
    Título del libro: El profesorado, eje fundamental de la transformación de la docencia universitaria.
  • Título del capítulo: Dar y pedir información en Teletándem. La comunicación no verbal
    Autores: González Royo, C.
    Editorial: Editorial Dykinson, S. L.
    Páginas: 100 - 112
    Fecha: 2022
    ISBN:
    Título del libro: Investigación e innovación en el contexto educativo desde una perspectiva colectiva
COMUNICACIONES A CONGRESOS (DESTACADAS)
  • Título: "Películas, series y videojuegos accesibles"
    Autores: Botella, C.
    Tipo de participación: Ponencia invitada
    Nombre del congreso: Semana de la accesibilidad digital en la UA 2022
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: (ESPAÑA)
    Fecha de celebración: 16/05/2022
  • Título: II Congreso Internacional de Estudios Universitarios sobre el Cómic (UNICÓMIC)
    Autores: Botella, C.
    Tipo de participación: Comité científico
    Nombre del congreso: II Congreso Internacional de Estudios Universitarios sobre el Cómic (UNICÓMIC)
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: (ESPAÑA)
    Fecha de celebración: 11/03/2021
  • Título: En busca de la motivación perdida. Actividades para motivar al alumnado de Traducción Literaria
    Autores: Botella, C.
    Tipo de participación: Ponencia invitada
    Nombre del congreso: III Simposio Internacional de Traducción Literaria
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Universidad Ricardo Palma (PERÚ)
    Fecha de celebración: 26/09/2019
  • Título: Phraséologie et traduction dans les langues proches : Verbes syntagmatiques et traduction
    Autores: González Royo, C.
    Tipo de participación: Ponencia invitada
    Nombre del congreso: JOURNEES SCIENTIFIQUES DES TRADUCTIONS
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Antananarivo (MADAGASCAR)
    Fecha de celebración: 17/09/2019
  • Título: Hasta el intertexto y más allá. Documentación y traducción en el cine de superhéroes
    Autores: Botella, C.; , García, Y.; , Rovira-Belta, Q.
    Tipo de participación: Ponencia invitada
    Nombre del congreso: VIII Congreso de la Sociedad española de lenguas modernas
    Tipo evento: Europeo
    Ciudad de celebración: Sevilla (SEVILLA)
    Fecha de celebración: 08/11/2018