PUBLICACIONES EN REVISTAS (DESTACADAS)
-
Título: Errores de género en la traducción de profesiones
Autores: María López Medel; Gómez, A.
Revistas: Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación.
Volumen: 28
Páginas: -
Fecha: 2026
ISSN: 1139-7489
-
Título: Aproximación a la traducción automática de culturemas gastronómicos en el ámbito turístico: estudio de caso (español, alemán, francés)
Autores: Cuadrado Rey, A.; Navarro Brotons, M.L.
Revistas: Hikma
Volumen: 23
Páginas: 111 - 139
Fecha: 2024
ISSN: 1579-9794
DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v23i1.15694
-
Título:
Creatividad y pensamiento crítico: un antídoto contra la ceguera de género en el aula de traducción
Autores: Gómez, A.; Martínez Motos, Raquel
Revistas: Hikma
Volumen:
Páginas: -
Fecha: 2024
ISSN: 1579-9794
-
Título: Determinación y género en las construcciones verbales fijas
Determiners and gender in fixed verbal constructions
Autores: Mogorrón Huerta, P.
Revistas: Onomázein (Online)
Volumen: XIV
Páginas: 30 - 52
Fecha: 2024
ISSN: 0718-5758
DOI: http://dx.doi.org/10.7764
-
Título: Impacto del lenguaje inclusivo promovido por los movimientos feministas sobre las paremias con marca de género en español
Autores: Navarro Brotons, M.L.
Revistas: Onomázein (Online)
Volumen: NE XIV
Páginas: 91 - 108
Fecha: 2024
ISSN: 0718-5758
DOI: https://doi.org/10.7764/onomazein.ne14.05
-
Título: Lucía Navarro Brotons, Paremias. Estudio lingüístico contrastivo francés-español
Autores: Masseau, Paola.
Revistas: Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación.
Volumen: 25
Páginas: 527 - 529
Fecha: 2024
ISSN: 1139-7489
DOI: https://doi.org/10.24197/her.25.2023.527-529
-
Título: Subtitular la comunicación no verbal: una experiencia didáctica en el aula de italiano como lengua extranjera
Autores: González Royo, C.
Revistas: Hikma
Volumen: Vol. 23
Páginas: 33 - 58
Fecha: 2024
ISSN: 1579-9794
DOI: http://dx.doi.org/10.21071/hikma.v23i1.15689
-
Título: Aproximación a la traducción automática de culturemas gastronómicos en el ámbito turístico: estudio de caso (español, alemán, francés)
Autores: Navarro Brotons, M.L.
Revistas: Hikma
Volumen: 22
Páginas: -
Fecha: 2023
ISSN: 1579-9794
-
Título: ESTUDIO DE LA VARIACIÓN FRASEOLÓGICA DIATÓPICA DEL ESPAÑOL DE ESPAÑA Y DE ARGENTINA BASADO EN CORPUS DE SENTENCIAS: PROPUESTAS DE TRADUCCIÓN AL ALEMÁN
Autores: Cuadrado Rey, A.
Revistas: Acta Universitatis Carolinae. Philologica
Volumen: AUC PHILOLOGICA
Páginas: 173 - 187
Fecha: 2022
ISSN: 0567-8269
DOI: https://doi.org/10.14712/24646830.2021.30
RUA: https://karolinum.cz/en/journal/auc-philologica/year-2021/issue-2/article-10712
-
Título: Mismas expresiones distintos significados
Autores: Mogorrón Huerta, P.
Revistas: revista nebrija de Lingüística Aplicada a la enseñanza de las lenguas
Volumen: 32
Páginas: 40 - 57
Fecha: 2022
ISSN: 1699-6569
LIBROS PUBLICADOS (DESTACADOS)
-
Título: Accesibilidad, traducción y nuevas tecnologías
Autores: Martínez Blasco, Iván
Editorial: John Benjamins Publishing Company
Fecha: 2024
ISBN: 9789027216007
-
Título: LA LITERATURA CHECA EN ESPAÑA: Recepción y traductografía
Autores: Corachán Swidzinská, I.
Editorial: INSTITUTO JUAN ANDRES DE COMPARATISTICA Y GLOBALIZACION
Fecha: 2024
ISBN: 978-84-19901-08-8
-
Título: Paremias: Estudio lingüístico contrastivo francés-español
Autores: Navarro Brotons, M.L.
Editorial: John Benjamins Publishing Company (Amsterdam, Holanda; Philadelphia, USA)
Fecha: 2022
ISBN: 9789027212757
DOI: https://doi.org/10.1075/ivitra.33
-
Título: Parole a confronto. Lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo.
Autores: González Royo, C.
Editorial: PETER LANG GMBH
Fecha: 2022
ISBN: 9783631888346
DOI: 10.3726/b20123
-
Título: Fabiola, un peón en el tablero de Franco
Autores: Masseau, Paola.; Martínez Blasco, Iván
Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante
Fecha: 2018
ISBN: 978-84-9717-626-2
-
Título: Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology,Diatopic Variations and Translation
Autores: Mogorrón Huerta, P.; , Albaladejo, Martínez, J.A.
Editorial: John Benjamins Publishing Company
Fecha: 2018
ISBN: 9789027202253
-
Título: Didáctica y traducción de las unidades fraseológicas
Autores: Mogorrón Huerta, P.
Editorial: Universidade de Santiago de Compostela, Servicio de Publicacions e
Fecha: 2014
ISBN: 978-84-15876-23-6
-
Título: El español jurídico
Autores: Alcaraz, E.; Hughes, B.; Gómez, A.
Editorial: Editorial Ariel, S.A.
Fecha: 2009
ISBN: 978-84-344-1872-1
-
Título: Monadas: poemario bilingüe
Autores: Masseau, Paola.; , Moreau Arrabal, Luce (poeta); , Masseau, Paola (traductora)
Editorial: editorial Libros del Innombrable
Fecha: 2009
ISBN: 978-84-92759-10-1
-
Título: Aproximación teórica a la crítica de la traducción poética: Le Cimetière marin de Paul Valéry.
Autores: Masseau, Paola.
Editorial: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
Fecha: 2008
ISBN: 978-84-691-0667-9
CAPÍTULOS DE LIBRO PUBLICADOS (DESTACADOS)
-
Título del capítulo: El sesgo de género humano y automático en la traducción de profesiones
Autores: María López Medel; Carratalá, L.; Perez-Mateo, M. V. ; Botella, C.; Brown, E. J. ; Gómez, A.; Martínez Motos, R.; Pérez Estevan, Elena; Sánchez-Ferre, S.
Editorial: TIRANT LO BLANCH SL
Páginas: 343 - 371
Fecha: 2025
ISBN:
Título del libro: Traducción y lingüística de corpus. Avances en la era digital
-
Título del capítulo: Prólogo de Divá Bára, de Bozena Nemcová
Autores: Corachán Swidzinská, I.
Editorial: Edit. Perelló (Grupo Verbum)
Páginas: 7 - 9
Fecha: 2025
ISBN:
Título del libro: Divá Bára
-
Título del capítulo: Adaptación de la traducción turística a las nuevas necesidades de accesibilidad cognitiva: lectura fácil interlingüística e intralingüística
Autores: Navarro Brotons, M.L.; Cuadrado Rey, A.
Editorial: EDITORIAL COMARES SL
Páginas: 285 - 292
Fecha: 2024
ISBN:
Título del libro: Traducción, discurso turístico y cultura
-
Título del capítulo: Analyse lexicale des expressions figées avec des zoonymes en espagnol et en français
Autores: Mogorrón Huerta, P.
Editorial: PETER LANG GROUP AG
Páginas: 335 - 352
Fecha: 2024
ISBN:
Título del libro: New Perspectives on Languages in Contact
DOI: 10.3726/b21525
-
Título del capítulo: Aproximación a la traducción periodística en Lectura Fácil
Autores: Navarro Brotons, M.L.
Editorial: Editorial John Benjamins
Páginas: 89 - 113
Fecha: 2024
ISBN:
Título del libro: Accesibilidad, traducción y nuevas tecnologías.
DOI: https://doi.org/10.1075/ivitra.41
-
Título del capítulo: El SPS como herramienta transversal para la adquisición de competencias traductoras en el contexto de la enseñanza de la traducción especializada
Autores: Martínez Blasco, Iván
Editorial: John Benjamins Publishing Company
Páginas: 205 - 221
Fecha: 2024
ISBN:
Título del libro: Accesibilidad, traducción y nuevas tecnologías
-
Título del capítulo: La mujer y los estereotipos de género en la fraseología española. Apuntes para su traducción.
Autores: Gómez, A.
Editorial: Editorial John Benjamins
Páginas: 70 - 92
Fecha: 2024
ISBN:
Título del libro: Referencias culturales. Retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad.
DOI: https://doi.org/10.1075/ivitra.43.05gon
-
Título del capítulo: Las colocaciones como fenómeno cultural: Análisis y traducción de las construcciones con verbo soporte metafórico que denotan sentimientos
Autores: Martínez Blasco, Iván
Editorial: John Benjamins Publishing Company
Páginas: 51 - 39
Fecha: 2024
ISBN:
Título del libro: Referencias culturales: Retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad
-
Título del capítulo: Metodologías para la enseñanza de la traducción automática y la posedición
Autores: Navarro Brotons, M.L.; Cuadrado Rey, A.
Editorial:
Páginas: 87 - 114
Fecha: 2024
ISBN:
Título del libro: Aproximación a la investigación en didáctica de la traducción automática: fundamentos, diseño y métodos. El proyecto DITAPE
-
Título del capítulo: Nuevos retos (de recepción y comprensión intersemióticos) para la accesibilidad: los referentes culturales.
Autores: Mogorrón Huerta, P.
Editorial:
Páginas: 7 - 42
Fecha: 2024
ISBN:
Título del libro: Accesibilidad, traducción y nuevas tecnologías
DOI: 10.10757Ivitra.41
COMUNICACIONES A CONGRESOS (DESTACADAS)
-
Título: Culturalidad y estereotipos de género: Retos de la traducción de roles femeninos en la fraseología español-inglés
Autores: Gómez, A.
Tipo de participación:
Ponencia
Nombre del congreso: Congreso Iberoamericano de Traducción e Interpretación
Tipo evento: Internacional
Ciudad de celebración: Puebla
(MEXICO)
Fecha de celebración: 28/10/2024
-
Título: Exploring Students' views on Creativity and Critical Thinking (CCT) in Translation Studies
Autores: Gómez, A.
Tipo de participación:
Ponencia
Nombre del congreso: CIUTI INTERNATIONAL CONFERENCE 2024
Tipo evento: Internacional
Ciudad de celebración: Shanghái
(CHINA)
Fecha de celebración: 28/05/2024
-
Título: Bases de datos para una mejor comprensión y traducción fraseológica: Frasytram.
Autores: Mogorrón Huerta, P.
Tipo de participación:
Comité científico
Nombre del congreso: Multilingüísmo y Traducción. Explorando fronteras y conexiones.
Tipo evento: Internacional
Ciudad de celebración:
(ESPAÑA)
Fecha de celebración: 07/05/2024
-
Título: Fostering creativity and critical thinking in the translation classroom: a survey on students' perceptions
Autores: Martínez Motos, R.; Gómez, A.
Tipo de participación:
Ponencia
Nombre del congreso: 4th International Conference of the Translation Studies Network of Ireland: ¿Translation and Creativity¿
Tipo evento: Europeo
Ciudad de celebración: GALWAY
(IRLANDA)
Fecha de celebración: 25/04/2024
-
Título:
Les variations phraséologiques dans le domaine juridique?
Autores: Mogorrón Huerta, P.
Tipo de participación:
Ponencia invitada
Nombre del congreso: les variations terminologiques et traductologiques dans le domaine juridique
Tipo evento: Internacional
Ciudad de celebración:
(FRANCIA)
Fecha de celebración: 11/04/2024
-
Título: Modalidades de traducción audiovisual y pérdida de información
Autores: Mogorrón Huerta, P.
Tipo de participación:
Ponencia invitada
Nombre del congreso: V Conferencia de Enseñanza y Aprendizaje de Lenguas en la Educación Superior (CEALES),
Tipo evento: Internacional
Ciudad de celebración: Holguín
(CUBA)
Fecha de celebración: 18/10/2023
-
Título: Más allá de la gramática: el lenguaje no sexista en el aula de traducción
Autores: Gómez, A.
Tipo de participación:
Ponencia invitada
Nombre del congreso: I Jornadas de Lingüística, Traducción y Cultura
Tipo evento: Internacional
Ciudad de celebración: Holguín
(CUBA)
Fecha de celebración: 16/10/2023
-
Título: Terminologie et terrorisme
Autores: Mogorrón Huerta, P.
Tipo de participación:
Ponencia invitada
Nombre del congreso: Media Transmedia
Tipo evento: Internacional
Ciudad de celebración:
(FRANCIA)
Fecha de celebración: 02/09/2023
-
Título: Clasificación semántica de unidades fraseológicas extraídas de contenidos audiovisuales hispánicos
Autores: Harteel, Kendall J.J.; Harteel, K. J. J.
Tipo de participación:
Ponencia
Nombre del congreso: XII Conferencia Internacional Lingüística 2022
Tipo evento: Internacional
Ciudad de celebración: La Habana
(CUBA)
Fecha de celebración: 21/11/2022
-
Título: Le dialogue Auteur Traducteur sur les enjeux référentiels, traduction collaborative culturelle de Personne ne le Saura de Brigitte Gauthier, Gallimard Série Noire, par Pedro Mogorron, cas d'étude.
Autores: Mogorrón Huerta, P.
Tipo de participación:
Ponencia invitada
Nombre del congreso: VIII Coloquio Lucentino de Traducción e Interpretación
Tipo evento: Internacional
Ciudad de celebración:
(ESPAÑA)
Fecha de celebración: 02/11/2022