Ir a cuerpo
Logo UA
Grups d'investigació
  Traducción audiovisual de la Universidad de Alicante (TRADSUAL)

Dades generals

Àrea de coneixement:
Humanitats
Web:
Correu electrònic:
Telèfon:
+34 965903400 x 3440

Memòries

Memòria anual
  • Traducción audiovisual
  • Traducción teatral
  • Traducción de videojuegos

 

 

Serveis que ofereixen

Sense dades.

 

Resultats

Puesta en marcha de la página web TRADSUAL alojada en la página principal de la Facultad de Letras. Publicación del libro "Películas antiguas, subtítulos nuevos: análisis diacrónico de la traducción audiovisual". Alicante: Universidad de Alicante.2008.126 pp. Organización VI Jornadas de Doblaje y Subtitulación 26-28 noviembre 2008. Publicación de ¿Hacia una tipología del malapropismo shakesperiano y sus estrategias de traducción¿, En De la traducción teatral. Trans: Revista de Traductología, nº 13. Ezpeleta Piorno, Pilar (ed.). Málaga: Universidad de Málaga. 2009. pp 71-82. Traducción y puesta en escena de "Twelfth Night" (William Shakespeare) como "Noche de reyes" por el Aula de Teatro de la Universidad de Alicante, estrenada el 18 de mayo 2011 en el Paraninfo de la Universidad de Alicante. Publicación de ¿Imágenes en palabras. La audio-descripción como generadora de estrategias alternativas de traducción¿ En Puntoycoma. Boletín de los Traductores Españoles de las instituciones de la Unión Europea Nº 123, mayo/junio/julio 2011. pp. 25-35 Organización VII Jornadas de Doblaje y Subtitulación 8-10 abril 2014. Traducción y puesta en escena de "A Chaste Maid in Cheapside" (Thomas Middleton) como "Una joven casta" por TEADA (Título de Experto en Arte Dramático Aplicado de la Universidad de Alicante), estrenada en el Teatro Arniches el 9 de mayo 2014. Dramaturgia y puesta en escena de fragmentos de textos de autores españoles contemporáneos con el título de "Enreda-2" por TEADA, estrenada en el Teatro Arniches el 23 de mayo 2014.

 

 

Infraestructura rellevant disponible

Sense dades.

 

PARTICIPACIÓ EN PROJECTES DE RECERCA (DESTACATS)
  • Denominació del projecte: Ampliación, desarrollo y aprovechamiento de la base de datos en línea BITRA(Bibliografía de Traducción e Interpretación)
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE EDUCACION
    Data d'inici: 01/10/2007
    Data de finalització: 30/09/2010
  • Denominació del projecte: IV Seminario sobre las relaciones entre el cine y la literatura: la transgresión.
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 20/04/1999
    Data de finalització: 11/11/1999
  • Denominació del projecte: Traducción audiovisual de la Universidad de Alicante (TRADSUAL)
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/01/2020
    Data de finalització: 31/12/2020
  • Denominació del projecte: PLATAFORMA PARA LA DOCENCIA DE LA TRADUCCIÓN Y LA CONEXIÓN CON EL MUNDO PROFESIONAL
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/06/2017
    Data de finalització: 30/05/2019
  • Denominació del projecte: Lingüística aplicada a la enseñanza del español a través del deporte.
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/09/2014
    Data de finalització: 31/08/2016

Publicacions Mostra cercador

PUBLICACIONS EN REVISTES (DESTACADES)
  • Títol: "La intertextualidad en Zootrópolis". ¿Cosa de niños?
    Autors: Botella, C.; García, Y.
    Revistes: Trans
    Volum: 23
    Pàgines: 169 - 182
    Data: 2019
    ISSN: 1137-2311
  • Títol: La presencia de lo ausente. Claves fónicas para la traducción shakesperiana
    Autors: Sanderson, JD.
    Revistes: El Hilo de la Fabula
    Volum: 17
    Pàgines: 116 - 131
    Data: 2017
    ISSN: 1667-7900
  • Títol: "La traducción del humor intertextual audiovisual. Que la fuerza os acompañe"
    Autors: Botella, C.
    Revistes: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
    Volum:
    Pàgines: 77 - 100
    Data: 2017
    ISSN: 1889-4178
  • Títol: "Teaching apps for the learning of languages through sports: technology and sports in the English and Spanish as a L2/FL classroom"
    Autors: Botella Tejera, C; Galindo Merino, Mª del Mar
    Revistes: Language Value
    Volum: 9
    Pàgines: -
    Data: 2017
    ISSN: 1989-7103
    DOI: http://dx.doi.org/10.6035/LanguageV.2017.9.5
  • Títol: Quality assessment and political will:  A necessary symbiosis
    Autors: Giambruno, Cynthia
    Revistes: Language and Law / Linguagem e Direito
    Volum: 3
    Pàgines: 1 - 19
    Data: 2016
    ISSN: 2183-3745
LLIBRES PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol: Sed de más. La cinematografía internacional de Francisco Rabal.
    Autors: Sanderson, JD
    Editorial: Publicacions de la Universitat de València
    Data: 2014
    ISBN: 978-84-370-9174-7
  • Títol: El inglés jurídico norteamericano
    Autors: Alcaraz, E., Campos, M.A., Miguélez (Giambruno), C.
    Editorial: Editorial Ariel, S.A.
    Data: 2013
    ISBN: 978-84-344-0647-6
  • Títol: En inglés jurídico norteamericano 4ª edición actualizada
    Autors: Alcaraz, E., Campos, M.A., Miguélez (Giambruno), C.
    Editorial: Editorial Ariel, S.A.
    Data: 2007
    ISBN: 978-84-344-5667-9
  • Títol: Traducir el teatro de Shakespeare: Figuras retóricas iterativas en Ricardo III.
    Autors: Sanderson, JD.
    Editorial: Universitat de València
    Data: 2002
    ISBN: 84-370-5408-7
  • Títol: El inglés jurídico norteamericano (2ª edición, 2002) [Traducido al portugués].
    Autors: Alcaraz, E.; Campos, M.A.; Miguélez, C.
    Editorial: Ariel
    Data: 2001
    ISBN: 84-344-3212-9
CAPÍTOLS DE LLIBRE PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol del capítol: A bibliometric analysis of doctoral dissertations in the subdiscipline of audiovisual translation
    Títol del llibre: Focusing on Audiovisual Translation Research
    Autors: Pérez Escudero, Francisco
    Editorial: Publicacions de la Universitat de València
    Pàgines: 159 - 190
    Data: 2018
    ISBN: 978-84-9134-390-5
  • Títol del capítol: "Análisis bibliométrico y webmétrico de los estudios de traducción audiovisual"
    Títol del llibre: Convergencia y transversalidad en humanidades
    Autors: Pérez Escudero, Francisco
    Editorial: Universidad de Alicante
    Pàgines: 115 - 122
    Data: 2018
    ISBN: 978-84-948233-2-9

    RUA: https://rua.ua.es/dspace/handle/10045/74148
  • Títol del capítol: Introduction
    Títol del llibre: Focusing on Audiovisual Translation Research
    Autors: Sanderson, JD.; Botella-Tejera, C.
    Editorial: Publicacions de la Universitat de València
    Pàgines: 13 - 17
    Data: 2018
    ISBN: 978-84-9134-390-5
  • Títol del capítol: La enseñanza de idiomas como posible salida profesional para licenciados o graduados en Traducción e Interpretación: formación y situación actual
    Títol del llibre: El compromiso académico y social a través de la investigación e innovación educativas en la Enseñanza Superior
    Autors: Botella Tejera, C.
    Editorial: Editorial Octaedro, S.L.
    Pàgines: 81 - 89
    Data: 2018
    ISBN: 978-84-17219-25-3
  • Títol del capítol: La formación en enseñanza de lenguas en las titulaciones de Traducción e Interpretación
    Títol del llibre: XARXES-INNOVAESTIC 2018. Llibre d`Actes / REDES-INNOVAESTIC 2018. Libro de Actas.
    Autors: Botella Tejera, C.; Galindo Merino, M. M.
    Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
    Pàgines: 15 - 16
    Data: 2018
    ISBN: 978-84-697-9429-6
COMUNICACIONS A CONGRESSOS (DESTACADES)
  • Títol: En busca de la motivación perdida. Actividades para motivar al alumnado de Traducción Literaria
    Autors: Botella Tejera, C.
    Tipus de participació: CONFERÈNCIA INVITADA
    Nom del congrés: III Simposio Internacional de Traducción Literaria
    Tipus d'esdeveniment: Internacional no UE
    Ciutat de celebració: Universidad Ricardo Palma (Perú)
    Data de celebració: 26/09/2019
  • Títol: Hasta el intertexto y más allá. Documentación y traducción en el cine de superhéroes
    Autors: Botella, C.; García, Y.; Rovira-Belta, Q.
    Tipus de participació: CONFERÈNCIA INVITADA
    Nom del congrés: Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas
    Tipus d'esdeveniment: Unión Europea
    Ciutat de celebració: Sevilla (España)
    Data de celebració: 08/11/2018
  • Títol: Judicial Interpreting: A comparative look at currentstandards and practices in the U.S. and the E.U.
    Autors: Giambruno, Cynthia
    Tipus de participació: PONÈNCIA INVITADA
    Nom del congrés: Presentación, Universidad de Arizona
    Tipus d'esdeveniment: Internacional no UE
    Ciutat de celebració: University of Arizona, Tucson, Az (Estados Unidos de América)
    Data de celebració: 10/11/2017
  • Títol: Legal Interpreters as Guarantors of Justice: Issues and Realities
    Autors: Giambruno, Cynthia
    Tipus de participació: PONÈNCIA INVITADA
    Nom del congrés: ponencia Universidad de las Américas
    Tipus d'esdeveniment: Internacional no UE
    Ciutat de celebració:
    Data de celebració: 29/11/2016
  • Títol: La traducción inglés/español de la publicidad por emplazamiento en el audiovisual de ficción
    Autors: Sanderson, JD.
    Tipus de participació: CONFERÈNCIA
    Nom del congrés: VI Congreso Lucentino. Nuevas tendencias en traducción e interpretación
    Tipus d'esdeveniment: Unión Europea
    Ciutat de celebració: Universidad de Alicante (España)
    Data de celebració: 09/11/2016