Ir a cuerpo
Logo UA
Grups d'investigació
  Laboratorio para la Observación General de Oradores e Intérpretes (LOGOI)

Dades generals

Àrea de coneixement:
sss
Humanitats
Web:
Correu electrònic:
Telèfon:
+34 965903400 x 9935

Memòries

Memòria anual
  • Abordar los principios fundamentales de la oratoria (en sentido amplio) y sus consecuencias para los participantes del acto comunicativo multilingüe, con especial énfasis en la figura del intérprete.
  • Estudiar la interpretación como "actividad cognitivo-emocional situada", esto es, ejercida en un entorno socioprofesional que tiene una influencia fundamental sobre ella (IC + ISP, otras).
  • Teniendo en cuenta el carácter cognitivo-emocional y situado de la interpretación, detectar, analizar y sistematizar los patrones de resolución (estrategias y tácticas) de los intérpretes profesionales, ya sea en situaciones que no presenten mayores dificultades o en situaciones particularmente delicadas. ¿Existen regularidades? Destrezas del intérprete.
  • Explorar las posibilidades que ofrecen la compilación y explotación de corpus de naturaleza múltiple (multimodales, multilingües, orales-escritos, paralelos-comparables, etc.) aplicados a la investigación en interpretación. En nuestro caso, UE y ONU (material auténtico, temas actuales).
  • Investigar en la formación de intérpretes considerando las necesidades cambiantes de la sociedad, teniendo en cuenta los principios que rigen el aprendizaje situado y socioconstructivismo. Aplicación de los 4 objetivos a la formación de intérpretes.
  • Analizar el papel de las "nuevas" tecnologías en el ámbito de la interpretación, ya sea en el terreno profesional, en el formativo y/o en el investigador. Diseño e implementación de herramientas informáticas para tal fin.

 

 

Serveis que ofereixen

Sense dades.

 

Resultats

Sense dades.

 

Infraestructura rellevant disponible

Sense dades.

 

PARTICIPACIÓ EN PROJECTES DE RECERCA (DESTACATS)
  • Denominació del projecte: Evaluación del nivel de conocimientos en lengua extranjera en el ámbito de la traducción y la interpretación por medio de un videojuego
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 01/12/2017
    Data de finalització: 30/11/2019
  • Denominació del projecte: ASSESSMENT OF VIDEO-MEDIATED INTERPRETING IN CRIMINAL AND CIVIL JUSTICE - ASSESSING THE IMPLEMENTATION
    Competitiu:
    Europeu:
    Públic: No
    Entitat/s financadora/es: EUROPEAN COMMISSION
    Data d'inici: 01/02/2014
    Data de finalització: 31/01/2016
  • Denominació del projecte: ENSURING LIT QUALITY THROUGH TESTING AND CERTIFICATION
    Competitiu:
    Europeu:
    Públic: No
    Entitat/s financadora/es: EUROPEAN COMMISSION
    Data d'inici: 01/12/2012
    Data de finalització: 01/12/2014
  • Denominació del projecte: COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economía y Negocios): adecuación de recursos textuales para la práctica de la traducción de textos especializados.
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 04/07/2012
    Data de finalització: 15/12/2014
  • Denominació del projecte: (VIGROB-329FI) Laboratorio para la Observación General de Oradores e Intérpretes (LOGOI)
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic: No
    Entitat/s financadora/es: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Data d'inici: 01/01/2020
    Data de finalització: 31/12/2030

Publicacions Mostra cercador

PUBLICACIONS EN REVISTES (DESTACADES)
  • Títol: Because something should change. Translator and Interpreter training: past, present and future
    Autors: Tolosa Igualada, M.; Echeverri, A.
    Revistes: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
    Volum: 11
    Pàgines: 29 - 46
    Data: 2019
    ISSN: 1889-4178
  • Títol: INSTRUMENTOS Y MEDIDAS PARA TRANSPONER AL ORDENAMIENTO JURÍDICO INTERNO EL MANDATO DE CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LA DIRECTIVA 2010/64/UE: EL CASO DE ESPAÑA A TRAVÉS DE UN ANÁLISIS COMPARATIVO TRANSNACIONAL 
    Autors: Ortega Herráez, J.M.; Hernández-Cebrián, N.
    Revistes: Revista de Estudios Europeos (Online)
    Volum: 1
    Pàgines: 97 - 117
    Data: 2019
    ISSN: 2530-9854
  • Títol: Reflexiones en torno al binomio formación-acreditación como elementos constitutivos de la profesionalización de la interpretación jurídica
    Autors: Ortega Herráez, J.M.
    Revistes: Trans
    Volum: 19
    Pàgines: 131 - 152
    Data: 2015
    ISSN: 1137-2311
    DOI: http://www.trans.uma.es/Trans_19-1/Trans19-1_131-152.pdf
  • Títol: The Interpreter Hears Voices... Academic and Professional Perspectives X-Rayed and Interpreted (versión inglesa DOI 10.6035/MonTi.2015.ne2.1)
    Autors: Ortega Herráez, J.M.; Iliescu Gheorghiu, C.
    Revistes: MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
    Volum: Special issue 2
    Pàgines: 37 - 62
    Data: 2015
    ISSN: 1889-4178
    DOI: 10.6035/MonTI.2015.ne2.1
  • Títol: Terminología bilingüe y documentación ad hoc para intérpretes de conferencias. Una aproximación metodológica basada en corpus
    Autors: Gallego Hernández, D.; Tolosa Igualada, M.
    Revistes: Estudios de Traducción
    Volum: 2
    Pàgines: 33 - 46
    Data: 2012
    ISSN: 2174-047X
LLIBRES PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol: Don de errar. Tras los pasos del traductor errante.
    Autors: Tolosa Igualada, M.
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universitat Jaume I de Castellón
    Data: 2013
    ISBN: 978-84-8021-861-0
  • Títol: Interpretar para la Justicia
    Autors: Ortega Herráez, J.M.
    Editorial: Comares
    Data: 2010
    ISBN: 978-84-9836-701-0
  • Títol: Análisis de la práctica de la interpretación judicial en España: el intérprete frente a su papel profesional.
    Autors: Ortega Herráez, J.M.
    Editorial: Universidad de Granada
    Data: 2006
    ISBN: 84-338-3865-2
CAPÍTOLS DE LLIBRE PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol del capítol: Dificultades y oportunidades de la enseñanza-aprendizaje síncrona y asíncrona de la interpretación
    Autors: Tolosa Igualada, M.; Carratalá-Puertas, I.; Martínez Blasco, Iván; Ghafour, N.; Martínez Blasco, I.; Martinez, P.; Omran El Zawan, K.; Ortega Herráez, J.M.; Sánchez-Ferre, S.
    Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
    Pàgines: 247 - 260
    Data: 2020
    ISBN: 978-84-09-24478-2
    Títol del llibre: Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria.Convocatoria 2019-20.

    RUA: 10045/110633
  • Títol del capítol: Organising a profession: The role of associations during the adoption of the new law for legal interpreting and translation (LIT) in Spain
    Autors: Ortega Herráez, J.M.
    Editorial: John Benjamins Publishing Company
    Pàgines: 165 - 188
    Data: 2020
    ISBN: 978-90-272-0504-9
    Títol del llibre: Interpreting in Legal and Healthcare Settings: Perspectives on research and training

    DOI: 10.1075/BTL.151
  • Títol del capítol: Terminología bilingüe e interpretación de conferencias. Investigación evaluativa sobre metodologías aplicadas al mundo real
    Autors: Gallego Hernández, D.; Francés, F.; Gallego Hernández; Tolosa Igualada, M.; Tolosa Igualada
    Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
    Pàgines: 229 - 241
    Data: 2020
    ISBN: 978-84-09-20703-9
    Títol del llibre: Redes de Investigación e Innovación en Docencia Universitaria. Volumen 2020. Xarxes d`Investigació i Innovació en Docència Universitària. Volum 2020.
  • Títol del capítol: Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real
    Autors: Gallego Hernández, D.; Carratalá-Puertas, I.; Cubarsí Elfering, Juan-Norbert; Cubarsí, J.N.; Gallego, V.; Gallego-Hernández, J.; Martínez Blasco, Iván; Ghafour, N.; Martínez-Quintanilla Yago, Carlos; López Díez, A.; Martínez Blasco, I.; Martínez-Quintanilla, C.; Sánchez-Ferre, S.; Tolosa Igualada, M.
    Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
    Pàgines: 343 - 349
    Data: 2020
    ISBN: 978-84-09-24478-2
    Títol del llibre: Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria.Convocatoria 2019-20.

    RUA: 10045/110633
  • Títol del capítol: ¿¿¿¿¿¿Análisis del efecto de la competencia lingüística en la detección de errores en subtitulación
    Autors: Tolosa Igualada, M.; Calvo-Ferrer, J.R.; Díaz-Jorges, B.; Martínez-Garrido, G.; Pina-Medina, V.; Sanderson, J.D.; Vargas-Sierra, C.; Sanderson, J.; Vargas-Sierra, Ch.; Verdú Sanchís, I.
    Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
    Pàgines: 2271 - 2287
    Data: 2019
    ISBN: 978-84-09-15746-4
    Títol del llibre: Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2018-19