Ir a cuerpo
Logo UA
Grups d'investigació
  Inglés profesional y académico (IPA)

Dades generals

Àrea de coneixement:
Humanitats
Correu electrònic:
Telèfon:
+34 965903400 x 9318

Memòries

Memòria anual
  • a)LOS LENGUAJES INDUSTRIALES Y TECNOLÓGICOS
    Como su mismo nombre indica, son lenguajes industriales y tecnológicos los empleados por los profesionales de las diversas ramas de la industria y la tecnología (el calzado, el textil, la piedra natural, la conserva, el juguete, el turismo, el transporte, el comercio, etc.). Estos lenguajes pertenecen evidentemente al tronco común de una lengua, pero se diferencian de él no sólo por razones terminológicas, sino por razones de retórica y de estrategias comunicativas, tanto orales como escritas. Las estrategias comunicativas se materializan en lo que en lingüística se conoce con el nombre de géneros profesionales, marcados por convenciones lingüísticas y culturales, entre las que destaca la cortesía social y lingüística. Muchos son los aspectos que importan de los lenguajes industriales, siendo los que más sobresalen, como se acaba de apuntar: el de la terminología normalizada y el de las estrategias comunicativas. El estudio de estos aspectos requiere un doble enfoque: 1.el oracional (sistematización de los términos y los conceptos) 2.el supraoracional (géneros profesionales y estrategias comunicativas)
  • b)EL LENGUAJE DEL FORO
    En una sociedad caracterizada por la omnipresencia del Derecho en la regulación de los derechos humanos y en las múltiples relaciones entre la Administración y el ciudadano, se ha abierto paso esta nueva subespecialidad epistemológica, también llamada lingüística forense. El núcleo central de ésta campo del conocimiento lo constituyen los siguientes aspectos: 1.el análisis del discurso oral (la voz); 2.el análisis de los rasgos estilísticos del discurso escrito (la grafología y la lingüística de corpus); 3.la interpretación lingüística para la determinación del sentido de los textos jurídicos.
  • c)EL LENGUAJE DE LAS CIENCIAS DE LA SALUD
    sta línea ha supuesto una ampliación de la línea del Lenguaje clínico, desarrollada en años anteriores. Su campo de estudio se desarrolla en torno a dos áreas: 1.el estudio del lenguaje de la farmacia (terminología y estrategias comunicativas) 2.el estudio del lenguaje entre el paciente y el médico, tanto en cuestiones psicológicas como en las que afectan exclusivamente a la voz llamada normal y a las patologías relacionadas con ella que tengan reflejo fonético; la disciplina que lo estudia también se llama lingüística clínica.
  • d) EL LENGUAJE DEL MEDIO AMBIENTE
    Dentro del Parque Tecnológico de la UA y, coincidiendo con la inauguración de la planta fotovoltaica que Unión FENOSA, la CAM y la Universidad instalarán en septiembre, el Grupo quiere realizar su investigación en torno a tres conceptos: a) medio ambiente; b) energía; c) sostenibilidad. La investigación en esta área se centra en tres direcciones: 1.la oracional (estudio del léxico en inglés, español y valenciano) 2.la supraoracional (estudio de las estrategias comunicativas) 3.la de los sistemas de protocolos profesionales
  • e)EL LENGUAJE DEL OCIO
    El Grupo IPA continua su línea de investigación en el área epistemológica del ocio, actividad fundamental en la realidad social y económica de la Comunidad Valenciana, resultando por tanto imprescindible su estudio a través de los discursos que se producen en dicho ámbito. Esta línea implica un estudio en dos direcciones: 1.la oracional (mediante el estudio de los términos y los conceptos y su representación sistemática) 2.supraoracional (mediante el análisis de las estrategias comunicativas, los rasgos estilísticos, dialectales y sociales, las convenciones lingüísticas y culturales, los géneros profesionales...)

 

 

Capacitats

- Elaboración de diccionarios terminológicos avanzados; - Confección de material informático de tipo terminológico. - Asesoramiento sobre estrategias comunicativas. - Peritaje lingüístico de títulos, marcas, significados, nombres de productos, etc.; - Asesoramiento en cuestiones relacionadas con la voz normal y sus patologías; - Asesoramiento en el discurso forense oral y escrito con los medios de la Unidad de Voz, la lingüística de corpus y la sintaxis interpretativa; - Publicación de trabajos, artículos y monografías relacionados con los puntos anteriores. - Organización de cursos de posgrado relacionados con los LPA. - Organización de cursos breves y especializados sobre LPA.

 

 

Resultats

-INVESTIGACIÓN 2006: Diccionario de términos del calzado y las industrias afines. Barcelona: Ariel. 2005: Diccionario de términos de la piedra natural y las industrias afines. Barcelon: Ariel. Tesis "Traducción, publicidad y globalización: una aproximación contrastiva y traductológica a los textos publicitarios ingleses, españoles y alemanes" (Montes, A., 13/01/2005) Tesis "Terminografía, lenguajes profesionales y mediación interlingüística" (Gómez, A. 23/02/2005) Tesis "Aproximación terminográfica al lenguaje de la piedra natural. propuesta de sistematización para la elaboración de un diccionario traductológico (Vargas, C. 16/05/2005) -DOCENCIA: Máster en traducción inglesa UA, 2005-2006) Curso de especialista en traducción jurídica inglés-español a distancia (UA, 2005-2006) I Jornadas sobre Lenguas Modernas Aplicadas (UA, 3-5 may 2006). Curso "Traducción Asistida por Ordenador de Textos Especializados Ingleses" (UA, 24-25 nov, 1-2 dic 2005). Curso "Inglés comunicativo para profesionales" (UA, Sede de Villena, feb-may2006). Curso "Nuevas tecnologías para la mediación lingüística bilingüe (inglés-español)" (UA, jul 2006) Curso "El lenguaje en la encrucijada de Internet" (UA, jul 2006). Jornadas sobre "Propiedad Industrial", Windsor (Reino Unido, 17-19 feb 2006). Asesoramiento lingüístico a Agencia Oficial de la Propiedad Industrial) (ene 2006) Presentación del Diccionario del calzado en la Semana Internacional del Calzado y la Marroquinería (Modacalzado)IFEMA (Madrid, 24/03/06). Licitación para la traducción de la página web de la Confederación Hidrográfica del Segura (Murcia). -AMPLIACIÓN DE LAS ÁREAS EPISTEMOLÓGICAS CIENCIAS DE LA SALUD Asesoramiento y Asistencia Científico-Técnica entre la Real Academia Nacional de Farmacia y la UA. Análisis contrastivo de protocolos médicos. Organización de un congreso internacional para el año 2007 . CIENCIAS JURÍDICAS Preparación de la asignatura "Identificación de la autoría de la voz y del texto" para el curso 2006-2007, a petición del Decanato de Derecho. Organización de jornadas breves sobre la autoría de la voz y del texto. MEDIO AMBIENTE En colaboración con la UJI, se ha solicitado un Proyecto de I+D sobre el Lenguaje del Medio ambiente. INDUSTRIA JUGUETERA Elaboración del "Diccionario bilingüe (inglés-español, español-inglés) de términos de la industria juguetera" (BFF2002-01457 / Convenio de Asesoramiento y Asistencia Científico-Técnica formalizado entre la UA y AUJI). -RELACIONES CON LA SOCIEDAD: Cursos breves para profesionales Organización de congresos, seminarios y jornadas Asesoría lingüística

 

 

Infraestructura rellevant disponible

Escáner Epson Perfection1240U/PHOTO Escáner Epson Perfection 1200U/Photo Impresora HP LaserJet 1100 Ordenador personal Pentium III 650 MHZ, 30 GB, CD-Rom 53X, CD-Rom regrabador 48x16x48 Ordenador personal Pentium III 650 MHZ, 30 GB, CD-Rom 53X, CD-Rom regrabador 48x16x48 Licencia WordSmith Licencia MonoconcPro 1.0 2 licencias Multiconcord Memoria de traducción Deja Vue 3 licencias TermStar 3.0. 2 actualizaciones a TermStar XV OmniPage Pro 10.0 (OCR). UNIDAD DE Lingüística clínica: Estación de trabajo de estroboscopia rino-laríngea compuesta de equipos originales KAY 1 videompresora 9161 en color de 256 gradaciones S-VHS y entrada VGA 1 laringófono 6094 KAY 2 grabador-reproductor SONY DAT de sobremesa 2 grabador-reproductor SONY DAT portátil 1 ordenador HP con microprocesador de 486, DX4, 100 MHZ, , 540 MB, CD-Rom, Disquetera 3,3 1.44 MB 1 ordenador Macintosh II 4MB HD40 1 impresora Laser Writer II NT 1 MacSpeech Lab II Workstation 1 programa MacLink Plus

 

 

PARTICIPACIÓ EN PROJECTES DE RECERCA (DESTACATS)
  • Denominació del projecte: El papel de la traducción en la diplomacia cultural rumana durante la Guerra Fría. Un estudio de caso.
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE EDUCACION
    Data d'inici: 02/07/2018
    Data de finalització: 30/09/2018
  • Denominació del projecte: Humor de género: observatorio de la identidad de mujeres y hombres a través del humor
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: GENERALITAT VALENCIANA
    Data d'inici: 01/01/2016
    Data de finalització: 31/12/2019
  • Denominació del projecte: Género, humor e identidad: desarrollo, consolidación y aplicabilidad de mecanismos lingüísticos en español.
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE ECONOMIA Y EMPRESA
    Data d'inici: 01/01/2016
    Data de finalització: 31/12/2019
  • Denominació del projecte: Proyecto GAMO: Sistema de gestión integral del marketing online para empresas de sectores tradicionales.
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: CENTRO ESPAÑOL DE METROLOGIA
    Data d'inici: 22/05/2009
    Data de finalització: 31/12/2011
  • Denominació del projecte: La comunicación intercultural y el lenguaje específico de los negocios: elaboración de un modelo para el análisis de la pragmática de la comunicación intercultural entre españoles y británicos
    Competitiu:
    Europeu: No
    Públic:
    Entitat/s financadora/es: MINISTERIO DE EDUCACION
    Data d'inici: 01/10/2006
    Data de finalització: 30/09/2009
Sense dades

Publicacions Mostra cercador

PUBLICACIONS EN REVISTES (DESTACADES)
  • Títol: Reseña: Humor, ironía y actualidad en la dramaturgia de Susan Glaspell. Alberola Crespo, Nieves. 2017. Susan Glaspell y los Provincetown Players. Laboratorio de Ediciones (1915-1917). Valencia: Publicaciones de la Universidad de Valencia. ISBN: 9788491340829
    Autors: Iliescu Gheorghiu, C.
    Revistes: La Colmena
    Volum:
    Pàgines: 141 - 144
    Data: 2019
    ISSN: 2448-6302
  • Títol: Mihaela, el tigre de nuestra ciudad. Un «farso-documental»
    Autors: Cărbunariu, G.; Iliescu Gheorghiu, C. (trad.)
    Revistes: Asparkía. Investigació Feminista
    Volum:
    Pàgines: 171 - 205
    Data: 2019
    ISSN: 1132-8231
  • Títol: Mihai Eminescu en español. Prolegómenos para un estudio traductológico de corte sociocultural
    Autors: Iliescu Gheorghiu, C.
    Revistes: Alea. Estudos Neolatinos.
    Volum: 20
    Pàgines: 1 - 17
    Data: 2018
    ISSN: 1517-106X
    DOI: doi.org/10.1590/1517-106X/203357376
  • Títol: Equatorial Guinean Migrants in Spain. An Analysis of Implicit Discourse
    Autors: Iliescu Gheorghiu, C.
    Revistes: Hispanófila
    Volum:
    Pàgines: 169 - 189
    Data: 2018
    ISSN: 0018-2206
    DOI: 10.1353/hsf.2017.0051
  • Títol: Multimodal communication in academic oral presentations by L2 Spanish students
    Autors: Morell, T.; Pastor Cesteros, S.
    Revistes: Journal of Spanish language teaching
    Volum: 5
    Pàgines: 125 - 138
    Data: 2018
    ISSN: 2324-7797
    DOI: https://doi.org/10.1080/23247797.2018.1538334
LLIBRES PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol:  Un model polisistemic de analiză comparativă a textului dramatic din perspectiva traductologiei descriptive / Un modelo polisistémico de análisis comparativo texto dramático desde perspectiva traductología descr
    Autors: Iliescu Gheorghiu, C.
    Editorial: Universidad de Bucarest
    Data: 2018
    ISBN: 978-606-16-1011-2
  • Títol: Humour and Relevance
    Autors: Yus, F.
    Editorial: John Benjamins Publishing Company
    Data: 2016
    ISBN: 9789027202314
  • Títol: Handbook for language Training on the Vocabulary of Judicial Cooperation in Civil Matters // Manuel de Formation Linguistique consacrée a la terminologie de la cooperation judiciaire en matière civile
    Autors: Campos, M.A. (ed.); Campos, M.A. et al. (eds.)
    Editorial: Commission of the European Communities
    Data: 2013
    ISBN: 9789081999021
  • Títol: Diccionario de Términos Jurídicos / A Dictionary of Legal Terms
    Autors: Alcaraz, E.; Hughes, B.; Campos, M.A.
    Editorial: Ariel
    Data: 2012
    ISBN: 978-84-344-0498-4
  • Títol: Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales
    Autors: Alcaraz, E.; Hughes, B.; Mateo Martínez, J.
    Editorial: Editorial Ariel, S.A.
    Data: 2012
    ISBN: 978-84-344-0497-7
CAPÍTOLS DE LLIBRE PUBLICATS (DESTACATS)
  • Títol del capítol: A cognitive pragmatics of the phatic Internet
    Títol del llibre: Emotion in Discourse
    Autors: Yus, F.
    Editorial: John Benjamins Publishing Company
    Pàgines: 161 - 188
    Data: 2019
    ISBN: 9789027202390

    DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.302
  • Títol del capítol: La construcción de la identidad en las redes sociales
    Títol del llibre: Guía práctica de pragmática del español
    Autors: Yus, F.
    Editorial: Routledge (UK)
    Pàgines: 219 - 229
    Data: 2019
    ISBN: 9780815357728
  • Títol del capítol: The interface between pragmatics and Internet-mediated communication: Applications, extensions and adjustments
    Títol del llibre: Pragmatics and its Interfaces
    Autors: Yus, F.
    Editorial: John Benjamins Publishing Company
    Pàgines: 267 - 290
    Data: 2018
    ISBN: 9789027201164

    DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.294
  • Títol del capítol: Positive non-humorous effects of humor on the Internet
    Títol del llibre: The Dynamics of Interactional Humor. Creating and Negotiating Humor in Everyday Encounters
    Autors: Yus, F.
    Editorial: John Benjamins Publishing Company
    Pàgines: 283 - 304
    Data: 2018
    ISBN: 9789027200006

    DOI: http://doi.org/10.1075/thr.7
  • Títol del capítol: Multimodality in memes. A cyberpragmatic approach
    Títol del llibre: Analyzing Digital Discourse. New Insights and Future Directions
    Autors: Yus, F.
    Editorial: Palgrave Macmillan
    Pàgines: 105 - 131
    Data: 2018
    ISBN: 978-3-319-92662-9
COMUNICACIONS A CONGRESSOS (DESTACADES)
  • Títol: Pragmática del emoji: Dentro, fuera y más allá
    Autors: Yus, F.
    Tipus de participació: CONFERENCIA PLENARIA
    Nom del congrés: III Jornadas `En torno a la comunicación digital: Interacción, turismo y discurso político
    Tipus d'esdeveniment: Internacional no UE
    Ciutat de celebració: Segovia (España)
    Data de celebració: 25/09/2019
  • Títol: Emoji: A full cyberpragmatic approach
    Autors: Yus, F.
    Tipus de participació: CONFERENCIA PLENARIA
    Nom del congrés: 16th China Pragmatics Conference
    Tipus d'esdeveniment: Internacional no UE
    Ciutat de celebració: Nanchang (China)
    Data de celebració: 17/08/2019
  • Títol: Children's literature staged for second generation migrants: translators as socio-cultural agents
    Autors: Iliescu Gheorghiu, C.
    Tipus de participació: PONÈNCIA
    Nom del congrés: From Runes to the New Media and Digital Books
    Tipus d'esdeveniment: Unión Europea
    Ciutat de celebració: Universidad Alexandru Ioan Cuza de Iasi (Rumanía)
    Data de celebració: 30/05/2019
  • Títol: Identity online: A multi-disciplinary pragmatic account
    Autors: Yus, F.
    Tipus de participació: PONÈNCIA INVITADA
    Nom del congrés: 7th Liberal Arts International Conference (Liberal Arts in the Global Age: Changing Winds and Shifting Sands)
    Tipus d'esdeveniment: Internacional no UE
    Ciutat de celebració: Doha (Qatar)
    Data de celebració: 23/03/2019
  • Títol: Translation as a professional activity: skills, tools and market
    Autors: Vargas-Sierra, C.
    Tipus de participació: CONFERÈNCIA INAUGURAL
    Nom del congrés: Anglotic
    Tipus d'esdeveniment: Unión Europea
    Ciutat de celebració: Universidad de Valencia (España)
    Data de celebració: 20/11/2018