Es especialista en análisis contrastivo, lexicología y fraseología. Dirige el grupo de investigación FRASYTRAM (Fraseología y Traducción Multilingüe) que tiene por objetivo principal elaborar un listado multilingüe de construcciones verbales para poder conocer su significado, así como sus posibles equivalentes en otras lenguas apoyándose en bases textuales y en bases de datos electrónicas. A partir de las investigaciones el grupo FRASYTRAM está destacando la importancia de la diatopía y de la interculturalidad para la búsqueda de la equivalencia.
Su otra línea de investigación y de docencia está relacionada con la traducción audiovisual.
Ha publicado más de 80 artículos y capítulos de libros en revistas destacadas como Meta, LingVisticae Investigationes, etc. y editoriales relevantes cono John Benjamins y Peter Lang.
Profesor invitado en las Universidades de Paris 13 (4 ocasiones), pedagógica de Cracovia (4 veces), Évry (una ocasión) y Paris-Dideot (una ocasión). Ha impartido numerosas seminarios en Francia, Portugal, Madagascar, Perú, México y ha sido Conferencista invitado en Universidades españolas y extranjeras (Complutense, Valencia, Barcelona, Paris 13, Université Paris-Est, Cracovia, Heidelberg, Leipzig, Granada, Bari, Pádova, Murcia, Universidad Ricardo Palma, BUAP (Puebla, México), UDLA (Puebla), etc)
Tiene tres sexenios de investigación acreditados y ha sido investigador principal en numerosos proyectos de investigación financiados por el M.E.C, Micinn, AECI, Universidad de Paris 13, universidad de Alicante, etc.
Puesto desempeñado en la Actualidad: Catedrático de Universidad.
Es especialista en análisis contrastivo, lexicología y fraseología. Dirige el grupo de investigación FRASYTRAM (Fraseología y Traducción Multilingüe) que tiene por objetivo principal elaborar un listado multilingüe de construcciones verbales para poder conocer su significado, así como sus posibles equivalentes en otras lenguas apoyándose en bases textuales y en bases de datos electrónicas. A partir de las investigaciones el grupo FRASYTRAM está destacando la importancia de la diatopía y de la interculturalidad para la búsqueda de la equivalencia.
Su otra línea de investigación y de docencia está relacionada con la traducción audiovisual.
Ha publicado más de 80 artículos y capítulos de libros en revistas destacadas como Meta, LingVisticae Investigationes, etc. y editoriales relevantes cono John Benjamins y Peter Lang.
Profesor invitado en las Universidades de Paris 13 (4 ocasiones), pedagógica de Cracovia (4 veces), Évry (una ocasión) y Paris-Dideot (una ocasión). Ha impartido numerosas seminarios en Francia, Portugal, Madagascar, Perú, México y ha sido Conferencista invitado en Universidades españolas y extranjeras (Complutense, Valencia, Barcelona, Paris 13, Université Paris-Est, Cracovia, Heidelberg, Leipzig, Granada, Bari, Pádova, Murcia, Universidad Ricardo Palma, BUAP (Puebla, México), UDLA (Puebla), etc)
Tiene tres sexenios de investigación acreditados y ha sido investigador principal en numerosos proyectos de investigación financiados por el M.E.C, Micinn, AECI, Universidad de Paris 13, universidad de Alicante, etc.
Puesto desempeñado en la Actualidad: Catedrático de Universidad.