Ir a cuerpo Ir a Estudios, Gobernanza y organización
Logo UA
Curriculum breve
  MARTÍNEZ BLASCO, IVAN

Curriculum breve
Martínez Blasco, Ivan

Datos personales

Correo:
Teléfono:
Sin datos.
Ubicación:

Situación profesional actual

Plaza:
PROFESOR/A PERMANENTE LABORAL
Dpto.:
TRADUCCION E INTERPRETACION
Institutos:
Sin datos.
Grupos:

Formación académica

  • Doctor en Sciences du Langage
    Université Paris 13, Sorbonne Paris Cité (30/10/2014)
  • Doctor en Traducción e Interpretación
    Universidad de Alicante (30/10/2014)
  • Licenciado en Traducción e Interpretación Opción Lengua B Francés
    Universidad de Alicante (14/08/2003)

Iván Martínez Blasco es doctor en Traducción e Interpretación con Mención Internacional por la Universidad de Alicante (Premio Extraordinario de Tesis) y doctor en Sciences du Langage por la Universidad de París 13 (Université Sorbonne Paris Nord), mediante régimen de cotutela.

Licenciado en Traducción e Interpretación y traductor jurado de francés, nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España, entre 2005 y 2009 formó parte de los departamentos de Langues Étrangères Appliquées (LEA) y Langues, Littératures et Civilisations Étrangères (LLCER) en la Universidad de París 13 (Université Sorbonne Paris Nord), donde ejerció como lector y profesor contratado, impartiendo asignaturas relacionadas con la lengua española, la lengua francesa y su traducción.

Actualmente, es Profesor Permanente Laboral en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante. Además de impartir docencia en traducción general y especializada en el Grado en Traducción e Interpretación (sección de francés) y en el Máster Oficial en Traducción Institucional, ha desempeñado diversas labores de coordinación, entre ellas la coordinación de programas Erasmus+/Global, la coordinación de prácticas del Máster Oficial en Traducción Institucional y el acompañamiento como tutor en el Plan de Acción Tutorial. En este último ámbito, asesora y orienta al estudiantado en su desarrollo personal, académico y profesional, además de facilitar su integración en el entorno universitario

En los últimos años, ha participado en varios proyectos de I+D+i financiados, centrados en la traducción especializada, la fraseología y su enseñanza.

Desde 2003, ha compaginado la docencia con la práctica profesional de la traducción en los ámbitos científico-técnico, económico-financiero, jurídico y jurado.