Ir a cuerpo
Logo UA
Grupos de investigación
  Traducción: fuentes bibliográficas, análisis y mediación intercultural

Datos generales

Área de conocimiento:
Humanidades
Web:
Teléfono:
+34 965903400 x 9922

Memorias

Memoria anual
  • Investigación bibliográfica en traducción e interpretación
    http://www.ua.es/dpto/trad.int/base/index.html

 

 

Servicios que ofrecen

* Estudio y análisis de la bibliografía sobre interpretación y traducción. * Análisis del estado de la cuestión, carencias y recomendaciones de futuro de cualquier concepto o problema presente en nuestra interdisciplina. * Traducción de textos de árabe, alemán, francés o inglés al español, especialmente en el área de humanidades y medicina.

 

 

Resultados

* Base de datos bibliográfica en línea y de acceso abierto a la comunidad académica con más de 30.000 referencias (enero de 2008). * Elaboración de interfaces multilingües en pos de pluralizar lingüísticamente la investigación (en enero de 2008 se puede consultar BITRA en alemán, catalán, español, francés, gallego, inglés, italiano y neerlandés) * Principio de establecimiento de sistema de información sobre el impacto de las publicaciones recogidas en la base, con unas 2.000 citas recogidas (enero de 2008).

 

 

Infraestructura relevante disponible

*Página web del Dpto. de Traudcción e Investigación de la UA con oferta de base de datos bibliográfica de interpretación y traducción: BITRA. *Espacio FTP de la UA para intercambio ficheros bibliográficos. *Ordenadores de los despachos.

 

 

Proyectos Ver buscador

PARTICIPACIÓN EN PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN (DESTACADOS)
  • Denominación del proyecto: Traducción económica e investigación. Estudio bibliométrico
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE CIENCIA, INNOVACION Y UNIVERSIDADES
    Fecha de inicio: 01/09/2021
    Fecha de finalización: 31/08/2025
  • Denominación del proyecto: 5th International Conference on Economic, Business, Financial and Institutional Translation (ICEBFIT 2023)
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 29/06/2023
    Fecha de finalización: 30/06/2023
  • Denominación del proyecto: Ampliación, desarrollo y aprovechamiento de la base de datos en línea BITRA(Bibliografía de Traducción e Interpretación)
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE EDUCACION
    Fecha de inicio: 01/10/2007
    Fecha de finalización: 30/09/2010
  • Denominación del proyecto: Estudio lingüístico, diatópico y traductológico de las construcciones verbales fijas más usuales en español.
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE ECONOMIA Y EMPRESA
    Fecha de inicio: 01/01/2012
    Fecha de finalización: 31/12/2014
  • Denominación del proyecto: Desarrollo de recursos para la enseñanza de la lengua árabe por internet
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE ECONOMIA Y EMPRESA
    Fecha de inicio: 10/12/2003
    Fecha de finalización: 09/12/2006
  • Denominación del proyecto: Estudio de locuciones verbales y elaboración de diccionarios electrónicos plurilingües
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 01/01/2005
    Fecha de finalización: 31/12/2005
  • Denominación del proyecto: XII Congreso de la A.P.F.F.U.E.Congreso Internacional de Estudios Franceses espacio y textoº
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: MINISTERIO DE ECONOMIA Y EMPRESA
    Fecha de inicio: 04/06/2003
    Fecha de finalización: 03/06/2004
  • Denominación del proyecto: Congreso Internacional Espacio y Texto
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 09/05/2003
    Fecha de finalización: 10/12/2003
  • Denominación del proyecto: Estudio lingüístico, diatopico y traductologico de las construcciones verbales fijas mas usuales en español
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 01/01/2013
    Fecha de finalización: 31/12/2013
  • Denominación del proyecto: III Jornadas Internacionales de Fraseología Contrastiva: Idiomaticidad y traducción
    Competitivo:
    Europeo: No
    Público:
    Entidad/es financiadora/s: GENERALITAT VALENCIANA
    Fecha de inicio: 11/11/2010
    Fecha de finalización: 13/11/2010

Publicaciones Ver buscador

PUBLICACIONES EN REVISTAS (DESTACADAS)
  • Título: "Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed TV Comedies in the Spanish-as-a-Foreign-Language Classroom"
    Autores: Ogea Pozo, Mª del Mar; Botella, C.; Bolaños Escribano, Alejandro
    Revistas: Íkala: Revista de Lenguaje y Cultura
    Volumen:
    Páginas: -
    Fecha: 2023
    ISSN: 0123-3432
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n2a04
  • Título: "Mechanisms to detect and translate audiovisual intertextuality in the dubbing of animated productions into Spanish" 
    Autores: Botella, C.
    Revistas: Translator
    Volumen:
    Páginas: 1 - 17
    Fecha: 2023
    ISSN: 1355-6509
    DOI: https://doi.org/10.1080/13556509.2023.2192452
  • Título: "Sexo, amor y palabras: la traducción para doblaje de las series de adolescentesSexo, amor y palabras: la traducción para doblaje de las series de adolescentes
    Autores: Ogea Pozo, Mª del Mar; Botella, C.
    Revistas: Hikma
    Volumen:
    Páginas: 249 - 275
    Fecha: 2023
    ISSN: 1579-9794
    DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v22i1.15165
  • Título: "En busca de la motivación perdida. Una propuesta didáctica para motivar al alumnado de Traducción literaria"
    Autores: Botella, C.
    Revistas: Estudios de Traducción
    Volumen:
    Páginas: 231 - 241
    Fecha: 2022
    ISSN: 2174-047X
    DOI: https://dx.doi.org/10.5209/estr.78905
  • Título: "Open access in translation studies. A bibliometric overview of its distribution and development
    Autores: Franco Aixelá, J.; , Olalla-Soler, C.; , Rovira Esteva, Sara
    Revistas: Translation & Interpreting
    Volumen: 13
    Páginas: 1 - 23
    Fecha: 2021
    ISSN: 1836-9324
    DOI: http://dx.doi.org/10.12807/ti.113201.2021.a01
  • Título: "A bibliometric study of co-authorship in Translation Studies"
    Autores: , Rovira-Esteva, S.; Franco Aixelá, J.; , Olalla-Soler, C.
    Revistas: Onomázein
    Volumen: 47
    Páginas: 158 - 194
    Fecha: 2020
    ISSN: 0717-1285
    DOI: http://dx.doi.org/10.7764/onomazein.47.09
  • Título: Mapping cognitive translation and interpreting studies: A bibliometric approach
    Autores: , Olalla-Soler, C.; Franco Aixelá, J.; , Rovira Esteva, Sara
    Revistas: Linguistica Antverpiensia New Series. Themes in Translation Studies
    Volumen: 19
    Páginas: 25 - 52
    Fecha: 2020
    ISSN: 2295-5739
    DOI: https://doi.org/10.52034/lanstts.v19i0.542
  • Título: "Tesis doctorales y estudios de traducción en España. Un análisis bibliométrico basado en BITRA"
    Autores: Franco Aixelá, J.
    Revistas: Sendebar
    Volumen: 31
    Páginas: 9 - 32
    Fecha: 2020
    ISSN: 1130-5509
    DOI: DOI: http://dx.doi.org/10.30827/sendebar.v31i0.11773
  • Título: Una aproximación al intertexto videolúdico. El caso de Leisure Suit Larry: Reloaded
    Autores: Botella, C.; Méndez González, R.
    Revistas: Hikma
    Volumen: 19
    Páginas: 9 - 41
    Fecha: 2020
    ISSN: 1579-9794
    DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v19i1.11436
  • Título: "Análise bibliométrica da pesquisa em estudos da tradução e interpretação (ETI) em nível de doutorado no Brasil"
    Autores: , Camargo, K.A.F; Franco Aixelá, J.
    Revistas: Cadernos de Tradução (Online)
    Volumen: 39
    Páginas: 116 - 145
    Fecha: 2019
    ISSN: 2175-7968
    DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n2p116
LIBROS PUBLICADOS (DESTACADOS)
  • Título: Parole a confronto.  Lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo.
    Autores: González Royo, C.
    Editorial: PETER LANG GMBH
    Fecha: 2022
    ISBN: 9783631888346
    DOI: 10.3726/b20123
  • Título: Sonetos para tener un hijo. Sonetos I
    Autores: Franco Aixelá, J.; , Shakespeare, W. (autor)
    Editorial: editorial Libros del Innombrable
    Fecha: 2019
    ISBN: 9788417231132
  • Título: Las botellas rojas
    Autores: González Royo, C.; , Bonessio di Terzet, E. (autor); , González-Royo, C. (traductora)
    Editorial: Editorial Rialla
    Fecha: 2000
    ISBN: 84-955210-1-6
  • Título: Secciones de El gran libro de consulta de El País.
    Autores: Franco Aixelá, J.
    Editorial: Diario El País
    Fecha: 1995
    ISBN: 84-920055-2-1
  • Título: ¡Es mi vida!
    Autores: , Leeson, R.; Franco Aixelá, J.; , Franco, J. (Traductor).
    Editorial: Alfaguara
    Fecha: 1991
    ISBN: 84-226-4246-8
  • Título: Y el asno vio el ángel.
    Autores: , Cave, N.; Franco Aixelá, J.; , Franco, J. (Traductor).
    Editorial: Pre-Textos
    Fecha: 1991
    ISBN: 84-87101-51-8
  • Título: Caída libre.
    Autores: , Golding, W.; Franco Aixelá, J.; , Franco, J. (Traductor).
    Editorial: Alianza Editorial
    Fecha: 1986
    ISBN: 84-206-3174-4
  • Título: La filosofía del amor en la literatura española, 1480-1680.
    Autores: , Parker, A.A.; Franco Aixelá, J.; , Franco, J. (Traductor).
    Editorial: Ediciones Cátedra
    Fecha: 1986
    ISBN: 84-376-0616-0
  • Título: Teoría de la narrativa.
    Autores: , Mieke, B.; Franco Aixelá, J.; , Franco, J. (Traductor).
    Editorial: Ediciones Cátedra
    Fecha: 1985
    ISBN: 84-376-0504-0
  • Título: La traducción condicionada de los nombres propios (inglés-español) Análisis descriptivo.
    Autores: Franco Aixelá, J.
    Editorial: Almar
    Fecha: 2000
    ISBN: 84-7455-062-9
CAPÍTULOS DE LIBRO PUBLICADOS (DESTACADOS)
  • Título del capítulo: Hasta el infinito y... 'Mucho ma¿s alla¿¿. Acercamiento a una taxonomi¿a de intertextualidad audiovisual en producciones Disney Pixar.
    Autores: Botella, C.
    Editorial:
    Páginas: -
    Fecha:
    ISBN:
    Título del libro: Traduccio¿n & Paratraduccio¿n (T&P). Li¿neas de investigacio¿n II. Berlín: Peter Lang
  • Título del capítulo: "Hasta el infinito y... "mucho más allá". Acercamiento a una taxonomía de intertextualidad audiovisual en producciones Disney Pixar"
    Autores: Botella, C.
    Editorial: Peter Lang International Publishing Company (Berna, Frankfurt, Berliin, Oxford, Nueva York)
    Páginas: -
    Fecha: 2023
    ISBN:
    Título del libro: Traducción y paratraducción. Líneas de investigación II
  • Título del capítulo: Telecollaborating in Italian
    Autores: González Royo, C.; , Stefania Chiapello
    Editorial: Vernon Press
    Páginas: 37 - 58
    Fecha: 2023
    ISBN:
    Título del libro: Italian as a foreign language: Teaching and acquisition in higher education
  • Título del capítulo: The Internet as a source of vocabulary and cultural learning for Italian as a ForeignLanguage (IFL)
    Autores: González Royo, C.
    Editorial: Editorial Octaedro, S.L.
    Páginas: 23 - 37
    Fecha: 2023
    ISBN:
    Título del libro: Nuevos formatos para el aprendizaje informal, ¿útiles para el formal?
  • Título del capítulo: Asking and giving information in telecollaboration in Italian as a Foreign Language (IFL)
    Autores: González Royo, C.; Chiapello, S.
    Editorial: Editorial Octaedro, S.L.
    Páginas: 207 - 220
    Fecha: 2022
    ISBN:
    Título del libro: El profesorado, eje fundamental de la transformación de la docencia universitaria.
  • Título del capítulo: Dar y pedir información en Teletándem. La comunicación no verbal
    Autores: González Royo, C.
    Editorial: Editorial Dykinson, S. L.
    Páginas: 100 - 112
    Fecha: 2022
    ISBN:
    Título del libro: Investigación e innovación en el contexto educativo desde una perspectiva colectiva
  • Título del capítulo: "Del libro a la pantalla: una propuesta didáctica basada en la traducción literaria y audiovisual de Alicia en el país de las maravillas"
    Autores: Botella, C.
    Editorial: Mc Graw - Hill
    Páginas: 137 - 178
    Fecha: 2022
    ISBN:
    Título del libro: Herramientas teóricas y fundamentos metodológicos en Filología y Traducción
  • Título del capítulo: Documentación aplicada a la traducción y Moodle: revisión y valoración de actividades
    Autores: GALLEGO HERNANDEZ, DANIEL EMILIO; Botella, C.; , Joaquín Gallego Hernández; Ghafour, Najwa; López Díez, Alba; Pérez Escudero, Francisco; , Elena Serrano Bertos
    Editorial: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Páginas: 1077 - 1094
    Fecha: 2021
    ISBN:
    Título del libro: Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2020-21

    RUA: http://hdl.handle.net/10045/119970
  • Título del capítulo: Enseñar a transcrear. Una propuesta didáctica para la formación en transcreación
    Autores: Botella, C.; , Carreira, O; , Gamonal, N.
    Editorial: Comares
    Páginas: 53 - 65
    Fecha: 2021
    ISBN:
    Título del libro: Modalidades de traducción audiovisual. Completando el espectro
  • Título del capítulo: La descripción oral en el nivel A1 de Italiano Lengua Extranjera
    Autores: González Royo, C.; , Chiapello, S.
    Editorial: UNIVERSIDAD DE ALICANTE
    Páginas: 418 - 419
    Fecha: 2021
    ISBN:
    Título del libro: REDES-INNOVAESTIC 2021. Libro de Actas
COMUNICACIONES A CONGRESOS (DESTACADAS)
  • Título: "Películas, series y videojuegos accesibles"
    Autores: Botella, C.
    Tipo de participación: Ponencia invitada
    Nombre del congreso: Semana de la accesibilidad digital en la UA 2022
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: (ESPAÑA)
    Fecha de celebración: 16/05/2022
  • Título: II Congreso Internacional de Estudios Universitarios sobre el Cómic (UNICÓMIC)
    Autores: Botella, C.
    Tipo de participación: Comité científico
    Nombre del congreso: II Congreso Internacional de Estudios Universitarios sobre el Cómic (UNICÓMIC)
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: (ESPAÑA)
    Fecha de celebración: 11/03/2021
  • Título: En busca de la motivación perdida. Actividades para motivar al alumnado de Traducción Literaria
    Autores: Botella, C.
    Tipo de participación: Ponencia invitada
    Nombre del congreso: III Simposio Internacional de Traducción Literaria
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Universidad Ricardo Palma (PERÚ)
    Fecha de celebración: 26/09/2019
  • Título: Phraséologie et traduction dans les langues proches : Verbes syntagmatiques et traduction
    Autores: González Royo, C.
    Tipo de participación: Ponencia invitada
    Nombre del congreso: JOURNEES SCIENTIFIQUES DES TRADUCTIONS
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Antananarivo (MADAGASCAR)
    Fecha de celebración: 17/09/2019
  • Título: Hasta el intertexto y más allá. Documentación y traducción en el cine de superhéroes
    Autores: Botella, C.; , García, Y.; , Rovira-Belta, Q.
    Tipo de participación: Ponencia invitada
    Nombre del congreso: VIII Congreso de la Sociedad española de lenguas modernas
    Tipo evento: Europeo
    Ciudad de celebración: Sevilla (SEVILLA)
    Fecha de celebración: 08/11/2018
  • Título: I Jornadas Council on International Educational Exchange
    Autores: Botella, C.
    Tipo de participación: Comité organizador
    Nombre del congreso: Soñar en español: la enseñanza de la lengua y el contenido a través de la experiencia
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT)
    Fecha de celebración: 18/10/2013
  • Título: I Jornadas Council on International Educational Exchange (CIEE) Alicante
    Autores: Botella, C.
    Tipo de participación: Comité organizador
    Nombre del congreso: Soñar en español: la enseñanza de la lengua y el contenido a través de la experiencia
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT)
    Fecha de celebración: 18/10/2013
  • Título: V Congreso Internacional de Lingüística de Corpus
    Autores: Botella, C.
    Tipo de participación: Comité organizador
    Nombre del congreso: V Congreso Internacional de Lingüística de corpus
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Alicante/ Alacant (ALICANTE/ALACANT)
    Fecha de celebración: 14/03/2013
  • Título: La afinidad del español y el italiano: sobre fraseología
    Autores: González Royo, C.
    Tipo de participación: Ponencia invitada
    Nombre del congreso: VIII Encuentros Prácticos Español Lengua Extranjera EPELE
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Instituto Cervantes de Nápoles (ITALIA)
    Fecha de celebración: 06/05/2011
  • Título: La problemática de la afinidad entre el español y el italiano desde la fraseología contrastiva. A partir de un corpus oral de interlengua
    Autores: González Royo, C.
    Tipo de participación: Ponencia invitada
    Nombre del congreso: Ias jornadas de Fraseología y Paremiología. Perspectivas y aplicaciones en didáctica, traducción y lingüística de corpus
    Tipo evento: Internacional
    Ciudad de celebración: Bari (ITALIA)
    Fecha de celebración: 05/05/2011