Ir a cuerpo Ir a Estudios, Gobernanza y organización
Logo UA
Research groups
  Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM)

General data

Field of study:
Humanities
Website:
Telephone:
+34 965903400 x 2563

Annual reports

Annual report
  • Investigación en fraseología multilingüe
    Los miembros del grupo solicitante están desarrollando una investigación dirigida a la elaboración de un diccionario electrónico de expresiones fijas multilingüe lo más completo posible que tomando como lengua de referencia el español, tendrá como otras lenguas de trabajo: el catalán, el francés, el italiano, el ruso, el inglés, el polaco y el chino. En una primera fase cada grupo de trabajo se dedicará a la elaboración de un inventario de expresiones fijas que supla el tratamiento tan deficiente de estas formas, detectado, en los diccionarios monolingües y bilingües. En una segunda fase, se procederá a la catalogación y clasificación semántica y sintáctica de las locuciones verbales de cada idioma. Para la clasificación semántica se utilizarán descriptores y la metodología de las clases de objeto, (http://-lli.univ-paris13.fr), y para la clasificación sintáctica se seguirán la metodología del Lexique-grammaire elaborada por M.Gross, (http://www-igm.univ-mlv.fr), seguida hoy en día por numerosos países. En una tercera fase, se procederá a la puesta en común de todas las lenguas de trabajo, utilizando los recursos informáticos que nos permitirán agrupar las locuciones por significado, sinónimos, antónimos, etc. Todos estos datos se fundirán en una aplicación en la que están trabajando los técnicos del laboratorio de idiomas de la universidad de Alicante altruistamente. En la actualidad esta aplicación está todavía en desarrollo y aunque está bastante avanzada todavía no está terminada. Esta aplicación se encuentra en: http://labidiomas3.ua.es/phraseology

 

 

Services offered

No data.

 

Results

No data.

 

Available relevant infrastructure

No data.

 

RELEVANT CONTRIBUTIONS TO RESEARCH PROJECTS
  • Project title: Estudio lingüístico, diatópico y traductológico de las construcciones verbales fijas más usuales en español.
    Competitive: Yes
    European: No
    Public: Yes
    Project sponsors: MINISTERIO DE ECONOMIA Y EMPRESA
    Starting date: 01/01/2012
    Termination date: 31/12/2014
  • Project title: Ampliación, desarrollo y aprovechamiento de la base de datos en línea BITRA(Bibliografía de Traducción e Interpretación)
    Competitive: Yes
    European: No
    Public: Yes
    Project sponsors: MINISTERIO DE EDUCACION
    Starting date: 01/10/2007
    Termination date: 30/09/2010
  • Project title: Estabilización del corpus piloto comenego (corpus multilingüe de economía y negocios)
    Competitive: Yes
    European: No
    Public: Yes
    Project sponsors: GENERALITAT VALENCIANA
    Starting date: 01/01/2014
    Termination date: 31/12/2014
  • Project title: Estudio de locuciones verbales y elaboración de diccionarios electrónicos plurilingües
    Competitive: Yes
    European: No
    Public: Yes
    Project sponsors: GENERALITAT VALENCIANA
    Starting date: 01/01/2005
    Termination date: 31/12/2005
  • Project title: DICCIONARIO ELECTRÓNICO DE NOMBRES COMPUESTOS OPACOS
    Competitive: Yes
    European: No
    Public: Yes
    Project sponsors: TERCERO MIGRACION UXXI-INV
    Starting date: 17/01/2010
    Termination date: 17/01/2011

Publications See search box

RELEVANT CONTRIBUTIONS IN JOURNALS
  • Title: Le voci di un popolo. Antologia di poeti valenziani, edizione e cura di V. Orazi e J. Pérez Montaner, traduzione di G. Pelegi, J.D. Martínez, G. Zirilli e V. Zirilli.
    Authors: González-Royo, C.
    Journals Rivista Italiani di Studi Catalani
    Volume:
    Pages: 390 - 392
    Date: 2019
    ISSN: 2279-8781
  • Title: Cuadrado Rey, A.: Mogorrón, P.;Navarro, F. (eds), Fraseología, Didácticas y Traducción,Frankfurt am Main:Peter Lang GMbH, 2015, 352 pp.
    Authors: Cuadrado Rey, A.
    Journals Ibero-Americana Pragensia
    Volume:
    Pages: 111 - 113
    Date: 2018
    ISSN: 0536-2520
    DOI: 10.14712/2467063.2018.29
  • Title: El mito de las lenguas mixtas y los criollos franco-caribeños
    Authors: Carrión González, Paola
    Journals Revista NuestrAmérica
    Volume: 6
    Pages: 171 - 187
    Date: 2018
    ISSN: 0719-3092
  • Title: Traduction de textes économiques de l`espagnol vers l`allemand, le français et l`anglais et vice-versa. Résultats d`une enquête auprès d`un ensemble d`entreprises exportatrices
    Authors: Gallego Hernández, D.; Masseau, P.; Tolosa Igualada, M.
    Journals Meta
    Volume: 63
    Pages: 30 - 46
    Date: 2018
    ISSN: 0026-0452
  • Title: La traducción del humor en el medio audiovisual. El caso de la película de animación El Espantatiburones (Shark Tale)
    Authors: Navarro Brotons, M.L.
    Journals MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación)
    Volume:
    Pages: 307 - 330
    Date: 2017
    ISSN: 1889-4178
RELEVANT PUBLISHED BOOKS
  • Title: Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology,Diatopic Variations and Translation
    Authors: Mogorrón Huerta, P ; Albaladejo, Martínez, J.A.
    Editorial: John Benjamins Publishing Company
    Date: 2018
    ISBN: 9789027202253
  • Title: Gramática polaca. Primeros pasos
    Authors: Ilona Narebska
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante
    Date: 2018
    ISBN: 978-84-9717-627-9
  • Title: Gramática polaca. Primeros pasos
    Authors: Ilona Narebska
    Editorial: Servei de Publicacions Universitat d'Alacant
    Date: 2016
    ISBN: 978-84-9717-556-2
  • Title: Gramática polaca. Primeros pasos
    Authors: Ilona Narebska
    Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante
    Date: 2016
    ISBN: 978-84-9717-493-0
  • Title: Didáctica y traducción de las unidades fraseológicas
    Authors: González rey Mª Isabel
    Editorial: Universidade de Santiago de Compostela, Servicio de Publicacions e
    Date: 2014
    ISBN: 978-84-15876-23-6
RELEVANT PUBLISHED BOOK CHAPTERS
  • Book chapter title: Enseñanza/aprendizaje de la narración oral en nivel intermedio (B1) de Italiano Lengua Extranjera
    Book title: REDES-INNOVAESTIC 2020. Libro de actas / XARXES-INNOVAESTIC 2020. Llibre d`actes
    Authors: Chiapello, S.; González Royo, C.
    Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
    Pages: 410 - 411
    Date: 2020
    ISBN: 978-84-09-20651-3
  • Book chapter title: Análisis de las Unidades fraseológicas que aparecen en los manueles de E.L.E
    Book title: Innovación en fraseodidáctica
    Authors: Mogorrón Huerta, P
    Editorial: Peter Lang GmbH
    Pages: 69 - 90
    Date: 2019
    ISBN: 978-3-631-77800-5
  • Book chapter title: Corpus oral de interlengua español-italiano (CORINÉI)
    Book title: Pragmática del español hablado. Hacianuevos horizontes
    Authors: González-Royo, C.; Martín Sánchez, M.T.
    Editorial: Publicacions de la Universitat de València
    Pages: 531 - 546
    Date: 2019
    ISBN: 978-84-9133-243-5
  • Book chapter title: La oralidad en italiano lengua extranjera (B1)
    Book title: Investigación e innovación en la Enseñanza Superior. Nuevos contextos, nuevas ideas
    Authors: Chiapello, S.; González-Royo, C.
    Editorial: Editorial Octaedro, S.L.
    Pages: 1043 - 1053
    Date: 2019
    ISBN: 978-84-17667-23-8
  • Book chapter title: La realización de prácticas externas en el Máster de Traducción Institucional como posible herramienta de impulso para la empleabilidad
    Book title: REDES-INNOVAESTIC 2019. Libro de Actas
    Authors: Navarro-Brotons, L.; Cuadrado-Rey, A.
    Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
    Pages: 278 - 279
    Date: 2019
    ISBN: 978-84-09-07185-2
RELEVANT CONFERENCE PAPERS
  • Title: ¿El amor adolescente en Les cahiers d'Esther de Riad Sattouf: la jerga juvenil y su traducción¿
    Authors: Masseau, Paola
    Type of participation: INVITED LECTURE
    Conference name: INTERNATIONAL SYMPOSIUM NEW TRENDS IN R+D+I IN LITERATURE, LANGUAGE, EDUCATION AND IST. FROM INNOVATION TO CANON
    Event type: Unión Europea
    City of performance: Sede Universitaria de la Nucía (España)
    Date of performance: 19/06/2020
  • Title: « les Expressions figées et les outils dictionnairiques des traducteurs»
    Authors: Mogorrón Huerta, P
    Type of participation: PLENARY LECTURE
    Conference name: Journées Scientifique des Traductions
    Event type: Internacional no UE
    City of performance: Antananarivo (Madagascar)
    Date of performance: 17/09/2019
  • Title: Fraseología de la Borrachera en español y en francés: estudio traductológico
    Authors: Mogorrón Huerta, pedro
    Type of participation: PLENARY LECTURE
    Conference name: IV Congreso Internacional sobre la lengua de la vid y el vino y su traducción
    Event type: Unión Europea
    City of performance: Soria (España)
    Date of performance: 03/04/2019
  • Title: Les phrasèmes et les outils lexicographiques des traducteurs
    Authors: Mogorrón Huerta, P
    Type of participation: INAUGURAL LECTURE
    Conference name: Phrasèmes en discours
    Event type: Unión Europea
    City of performance: PADÚA (Italia)
    Date of performance: 04/06/2018
  • Title: Aborder le conte francophone en cours de traduction littéraire
    Authors: Masseau, P.
    Type of participation: LECTURE
    Conference name: Journée de la Francophonie
    Event type: Unión Europea
    City of performance: Universidad de Alicante (España)
    Date of performance: 20/03/2018