Competencias y objetivos
- Contexto de la asignatura para el curso 2010-11
- Competencias de la asignatura (verificadas por ANECA en grados y másteres oficiales)
- Resultados de aprendizaje (Objetivos formativos)
- Objetivos específicos indicados por el profesorado para el curso 2010-11
Contexto de la asignatura para el curso 2010-11
Competencias de la asignatura (verificadas por ANECA en grados y másteres oficiales)
Competencias Generales del Título (CG)
- CG1 : Competencia comunicativa en las distintas lenguas de trabajo: lenguas A (catalán/castellano, nivel C2 del marco europeo), lenguas B (nivel B2/C1), lenguas C (nivel B1/B2 para las lenguas que se enseñan en secundaria y nivel A2/B1 para las lenguas que no se enseñan en secundaria) y lenguas D (nivel A1/A2). La competencia comunicativa (oral y escrita) se entiende referida a la comprensión y a la expresión e incluye la subcompetencia gramatical (dominio del código lingüístico), la subcompetencia sociolingüística (regula la adecuación al contexto y está vinculada a la variación lingüística que se produce según los diversos elementos de registro), la subcompetencia pragmática (relacionada con el uso funcional de la lengua y con el dominio del discurso, la cohesión y la coherencia). La competencia comunicativa tiene que incluir, al menos, dos lenguas y culturas (incluye fases pasivas y activas de la comunicación, así como las convenciones textuales de las diferentes culturas de trabajo y los conocimientos culturales, enciclopédicos y temáticos correspondientes).
- CG3 : Competencia para el ejercicio de la profesión en el mercado laboral y deontológica, integrada por los conocimientos y las habilidades que tienen relación con el ejercicio de la traducción profesional y el mercado de trabajo. Incluye conocimientos básicos para la gestión del ejercicio profesional y aspectos relacionados con el derecho público y privado, la economía y la empresa (contratos, obligaciones fiscales, presupuestos, aspectos económicos, facturación, etc.) y sobre el código deontológico y las asociaciones profesionales. Y también habilidades como la memoria, los reflejos, la creatividad, capacidades como la confianza, la capacidad de atención, organización y planificación, de memoria, la capacidad de análisis y síntesis, de automatización de las tareas más habituales, la toma de decisiones, el interés por el trabajo bien hecho y la profesionalidad, la capacidad de adaptación a nuevas situaciones, la iniciativa, etc. Además de aptitudes interpersonales, como capacidad para interrelacionarse y trabajar profesionalmente en equipo, no solo con otros traductores y profesionales del ramo (revisores, documentalistas, terminólogos), sino también con clientes, iniciadores, autores, usuarios y expertos en las materias objeto de traducción, etc.
- CG4 : Competencia de transferencia o estratégica, entendida como la capacidad para recorrer el proceso de transferencia desde el texto original y reexpresarlo en la lengua materna según la finalidad de la traducción, las características del destinatario y otros parámetros del encargo de traducción de cualquier tipo de textos de ámbito general o especializado. Incluye subcompetencias relativas a los procedimientos que se aplican en la organización del trabajo, en la identificación y la resolución de problemas y en la autoevaluación, en las estrategias de documentación, así como la capacidad de aplicar procedimientos para compensar deficiencias en otras subcompetencias o para resolver problemas durante el proceso de traducción.
- CG5 : Competencia de compromiso ético Capacidad de comprometerse éticamente con la sostenibilidad, los derechos fundamentales, la igualdad entre hombres y mujeres, los principios de igualdad de oportunidades y accesibilidad universal de las personas con discapacidad, así como los valores propios de una cultura de la paz y de valores democráticos.
Competencias específicas (CE):>>Para la CG1
- CE1.1 : Entender cualquier tipo de texto (oral o escrito), de tipo general o especializado (lenguas A, B y C), en la lengua de trabajo correspondiente.
- CE1.10 : Desarrollar estrategias comunicativas.
- CE1.11 : Asimilar convenciones básicas de escritura.
- CE1.12 : Lograr estrategias de lectura y escritura.
- CE1.13 : Iniciarse en la expresión oral y escrita.
- CE1.14 : Desarrollar conocimientos lingüísticos a partir de los elementos de contraste.
- CE1.15 : Valorar positivamente la diversidad multilingüística y cultural.
- CE1.16 : Conocer aspectos generales de los ámbitos socioculturales de las lenguas de estudio.
- CE1.2 : Expresarse oralmente o por escrito sobre temas de carácter general o especializado (lenguas A, B y C).
- CE1.3 : Analizar los parámetros textuales de cualquier tipo de texto de carácter general o especializado (lenguas A, B y C).
- CE1.4 : Revisar (lenguas A y B) cualquier tipo de texto (ortografía, morfosintaxis, estilo, tipografía), etc.
- CE1.5 : Sintetizar la información de documentos de varios tipos textuales.
- CE1.6 : Producir textos orales y escritos adecuados a la función comunicativa, al tipo de registro, etc.
- CE1.7 : Identificar correctamente estructuras con problemas gramaticales.
- CE1.8 : Aprender a usar de forma adecuada y con autonomía obras de consulta de carácter general (gramáticas, diccionarios, enciclopedias, manuales de referencia, etc.).
- CE1.9 : Aplicar los conocimientos extralingüísticos a la comprensión de textos.
Competencias específicas (CE):>>Para la CG3
- CE3.10 : Desarrollar la capacidad de razonamiento lógico y crítico.
- CE3.11 : Desarrollar habilidades cognitivas relacionadas con la interpretación (capacidad de atención, comprensión instantánea, capacidad de memoria, rapidez de reflejos, capacidad de resistencia física y mental, capacidad autocrítica, etc.).
- CE3.12 : Desarrollar el afán de rigor, calidad y profesionalidad en el trabajo.
- CE3.4 : Ser capaz de tomar decisiones.
- CE3.5 : Ser capaz de aprender con autonomía.
- CE3.6 : Ser capaz de trabajar en equipo.
- CE3.7 : Desarrollar habilidades para relaciones interpersonales en contextos de mediación lingüística.
Competencias específicas (CE):>>Para la CG4
- CE4.2 : Aplicar los conocimientos teóricos a la práctica de la traducción.
- CE4.5 : Asimilar la importancia de los conocimientos extralingüísticos y la necesidad de documentación.
Resultados de aprendizaje (Objetivos formativos)
Conceptuales
- Conocer los estudios de español en la actualidad.
- Conocer el sistema fonológico español y sus variedades.
- Conocer el concepto de grupo nominal y sus componentes.
- Conocer el verbo y sus morfemas en español.
- Comprender la relaciones de concordancia entre el sujeto y predicado
- Conocer las características de la complementación verbal en español.
- Comprender las relaciones sintácticas de coordinación y subordinación.
- Conocer los distintos conceptos de subordinación.
- Conocer las propiedades textuales y las distintas tipologías.
- Comprender los principios fundamentales de la pragmática.
Procedimentales
- Analizar la situación lingüística actual de España.
- Reconocer los distintos sonidos que constituyen el sistema fonológico español e identificar las variedades.
- Reconocer el grupo nominal en español e identificar sus componentes.
- Analizar el verbo en español y diferenciar los distintos valores de sus morfemas.
- Analizar las relaciones de concordancia entre el sujeto y el predicado.
- Identificar los distintos complementos verbales.
- Distinguir las relaciones sintácticas de coordinación y subordinación.
- Identificar los diferentes tipos de oraciones subordinadas.
- Analizar los diferentes procedimientos de cohesión, coherencia y adecuación.
- Aplicar los principios fundamentales de la pragmática.
Actitudinales
- Mostrarse favorable a trabajar en equipo en la resolución de los problemas planteados, escuchando las aportaciones del resto de compañeros y contribuyendo a fomentar el aprendizaje cooperativo.
- Participar activamente en la resolución de problemas, así como en los foros temáticos y debates virtuales diseñados para compartir dudas e intercambiar información sobre alguno de los fenómenos normativos estudiados.
Objetivos específicos indicados por el profesorado para el curso 2010-11
Sin datos
;