Ir a cuerpo Ir a Estudios, Gobernanza y organización
Logo UA
Realizar búsqueda
Guías docentes
  TRADUCCIÓN PARA EL ÁMBITO ECONÓMICO Y COMERCIAL (INGLÉS-ESPAÑOL)

Competencias y objetivos

 

Contexto de la asignatura para el curso 2018-19

Traducción directa e inversa de textos especializados en economía, finanzas y comercio, con aplicación de bases teóricas, terminológicas y documentación.

 

 

Competencias de la asignatura (verificadas por ANECA en grados y másteres oficiales)

Competencias específicas (CE)

  • CE11 : Dominio de las técnicas de documentación avanzadas.
  • CE12 : Gestión de proyectos profesionales de traducción.
  • CE14 : Dominio de la gestión y administración de empresa y conocer el mercado de la traducción.
  • CE15 : Capacidad de intermediación experta en entornos multiculturales.
  • CE3 : Dominio de los registros de especialidad en lengua propia.
  • CE4 : Manejo experto de estrategias retórico-pragmáticas en lengua propia.
  • CE5 : Adquisición de competencia profesional para el cotejo, revisión y edición de textos en lengua propia.
  • CE7 : Dominio de las técnicas de edición avanzadas.
  • CE9 : Capacidad de sistematización e interpretación científica de los datos.

 

 

 

Resultados de aprendizaje (Objetivos formativos)

  • Adquirir un dominio contrastivo y traductológico avanzado de los registros del lenguaje económico y comercial en la lengua extranjera, aplicable a la traducción de textos de diversos niveles de formalidad y para diversos tipos de destinatarios.
  • Ser capaz de traducir textos económicos y comerciales de alto nivel de complejidad.
  • Percibir, y reproducir si es el caso en la lengua meta, los distintos mecanismos informativos, argumentativos y persuasivos propios de las diversas variedades genéricas posibles en los textos comerciales y económicos.
  • Adquirir, mediante la traducción de textos y mediante técnicas de documentación, un conocimiento medio-alto de conceptos económicos y comerciales aplicables a la traducción.
  • Dominar un repertorio léxico y fraseológico medio de conceptos económicos y comerciales.
  • Fomentar en todo momento el estricto cumplimiento de las leyes, normas y códigos deontológicos relativos los ámbitos comerciales, económicos y financieros.

 

 

Objetivos específicos indicados por el profesorado para el curso 2018-19

OBJETIVOS CONCEPTUALES 

  • Conocer y comprender los diversos contextos en los que se utiliza la mediación del traductor de textos económicos, comerciales y financieros.

OBJETIVOS PROCEDIMENTALES 

  • Reconocer y aplicar adecuadamente diferentes registros especializados pertenecientes al lenguaje económico, comercial y financiero. 
  • Reconocer y aplicar conocimientos sobre mecanismos discursivos y de organización textual a la comprensión y expresión de textos especializados del lenguaje económico, comercial y financiero. 
  • Reconocer y utilizar adecuadamente diferentes registros especializados en la redacción de traducciones del dominio económico, comercial y financiero. 
  • Reconocer y aplicar conocimientos sobre mecanismos discursivos y de organización textual a la expresión y evaluación de traducciones de textos de la economía, el comercio y las finanzas. 
  • Sintetizar conceptos complejos de forma precisa y ordenada en la redacción de traducciones de textos de la economía, el comercio y las finanzas. 
  • Aplicar técnicas documentales a la solución de problemas de traducciones de textos de la economía, el comercio y las finanzas. 
  • Aplicar una competencia traductora avanzada a la traducción de textos prototípicos del campo de la traducción de textos económicos, comerciales y financieros.

OBJETIVOS ACTITUDINALES 

  • Practicar de forma activa el compromiso con los principios éticos de la comunidad profesional en los ámbitos jurídico, económico y administrativo.

 

 

 

Datos generales

Código: 42411
Profesor/a responsable:
CALVO FERRER, JOSE RAMON
Crdts. ECTS: 5,00
Créditos teóricos: 0,80
Créditos prácticos: 1,20
Carga no presencial: 3,00

Departamentos con docencia

  • Dep.: FILOLOGÍA INGLESA
    Área: FILOLOGIA INGLESA
    Créditos teóricos: 0,8
    Créditos prácticos: 1,2
    Este dep. es responsable de la asignatura.
    Este dep. es responsable del acta.

Estudios en los que se imparte