Competències i objectius

 

Context de l'assignatura per al curs 2015-16

El curso "Traducción para los Organismos Internacionales" comprende el papel y la estructura de los distintos organismos internacionales en un contexto específico, el funcionamiento de estos organismos, el análisis de textos de este tipo y la traducción de los mismos.

 

 

 

 

 

Competències de l'assignatura (verificades per ANECA en graus i màsters oficials)

Sense dades

 

 

Resultats d'aprenentatge (Objectius formatius)

  • Fomentar el domini dels registres (en la llengua estrangera) del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu relatiu als organismes i institucions internacionals.
  • Formar-se en l'ús expert d'estratègies retoricopragmátiques (en la llengua estrangera) aplicades al llenguatge jurídic, econòmic i administratiu relatiu als organismes i institucions internacionals.
  • Fomentar el domini dels registres (en la llengua pròpia) del llenguatge jurídic, econòmic i administratiu relatiu als organismes i institucions internacionals.
  • Formar-se en l'ús expert d'estratègies retoricopragmàtiques (en la llengua pròpia) aplicades al llenguatge jurídic, econòmic i administratiu relatiu als organismes i institucions internacionals.
  • Fomentar el coneixement exhaustiu del funcionament i l'estructura de les institucions i organismes d'àmbit internacional.
  • Formar-se en la traducció de textos jurídics, econòmics i administratius d'alt nivell de complexitat, generats per les institucions i els organismes d'àmbit internacional.
  • Fomentar el domini de tècniques de documentació avançada i l'ús de bases de dades terminològiques generades pels organismes internacionals.
  • Ser capaç de gestionar projectes professionals en l'àmbit de la traducció per a organismes internacionals.
  • Potenciar la capacitat de treballar en equips de caràcter interdisciplinari i en contextos institucionals i internacionals.
  • Fomentar el compromís actiu amb els principis ètics de la comunitat professional, en els àmbits temàtics i discursius dels organismes internacionals.

 

 

Objectius específics indicats pel professorat per al curs 2015-16

El objetivo esencial de la asignatura es la especialización de futuros profesionales en el campo de Traducción Institucional y la creación de bases para la formación a partir de las necesidades actuales del mercado.

 

 

;

Dades generals

Codi: 42410
Professor/a responsable:
HOLZER, PETER JOSEF
Crèdits ECTS: 5,00
Crèdits teòrics: 0,80
Crèdits pràctics: 1,20
Càrrega no presencial: 3,00

Departaments amb docència

  • Dep.: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
    Àrea: TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
    Crèdits teòrics: 0,8
    Crèdits pràctics: 1,2
    Aquest departament és responsable de l'assignatura.
    Aquest dep. és responsable de l'acta.

Estudis en què s'imparteix