Competencias y objetivos

 

Contexto de la asignatura para el curso 2020-21

Conocimiento y comprensión de los ordenamientos jurídicos que utilizan la lengua extranjera de trabajo. Conocimiento de sus equivalencias funcionales con los organismos, instituciones y procesos de los ordenamientos que utilizan la lengua materna de trabajo.

 

 

Competencias de la asignatura (verificadas por ANECA en grados y másteres oficiales)

Competencias específicas (CE)

  • CE1 : Dominio de los registros de especialidad en una lengua extranjera.
  • CE10 : Capacidad para traducir textos de especialidad de un alto nivel de complejidad.
  • CE13 : Capacidad de trabajo en equipos de carácter interdisciplinario y en contextos internacionales.
  • CE16 : Fomento del compromiso y la defensa de los principios éticos de la comunidad profesional.
  • CE2 : Manejo experto de estrategias retórico-pragmáticas en una lengua extranjera.
  • CE6 : Dominio de los entornos informáticos avanzados para la traducción.
  • CE8 : Dominio del campo del discurso especializado.

 

 

 

Resultados de aprendizaje (Objetivos formativos)

  • Conocimiento y comprensión de los registros del lenguaje jurídico, económico y administrativo en la lengua extranjera.
  • Aplicación de estrategias retóricopragmáticas en la lengua extranjera.
  • Conocimiento y comprensión de los registros del lenguaje jurídico, económico y administrativo en la lengua propia.
  • Aplicación de estrategias retóricopragmáticas en la lengua propia.
  • Conocimiento del campo temático del discurso jurídico, económico y administrativo, análisis y síntesis de documentos pertenecientes al mismo.
  • Sintetizar y evaluar de manera científica los datos y conceptos especializados del campo jurídico, económico y administrativo.
  • Conocimiento y aplicación de técnicas de documentación avanzadas aplicadas al campo del discurso jurídico, económico y administrativo.
  • Practicar de forma activa el compromiso con los principios éticos de la comunidad profesional en los ámbitos jurídico, económico y administrativo.

 

 

Objetivos específicos indicados por el profesorado para el curso 2020-21

- Conocer la estructura socio-jurídica, económica y administrativa que conforman el campo trabajado, las funciones que se asignan a agentes e instituciones, los profesionales que desarrollan sus prácticas productivas en el campo, los procesos que competen a los distintos ámbitos.

- Identificar los registros especializados del lenguaje jurídico, económico y administrativo y aplicarlos adecuadamente.

- Aplicar sus conocimientos sobre mecanismos discursivos y de organización textual a la comprensión de textos especializados del lenguaje jurídico, económico y administrativo.

- Identificar y expresar las características discursivas y estructurales propias a cada género textual del campo de especialidad.

- Analizar y sintetizar textos pertenecientes al campo temático.

- Comparar, seleccionar y reorganizar la información.

- Dominar las técnicas y las fuentes de documentación de los ámbitos de especialidad.

- Aplicar técnicas para la optimización del proceso de documentación especializada.

- Conocer las normas deontológicas del campo profesional.

- Valorar las actuaciones propias y ajenas en función de esas normas.

- Actuar de forma consecuente con la ética profesional.

 

 

;

Datos generales

Código: 42402
Profesor/a responsable:
GOMEZ GONZALEZ-JOVER, ADELINA
Crdts. ECTS: 5,00
Créditos teóricos: 0,80
Créditos prácticos: 1,20
Carga no presencial: 3,00

Departamentos con docencia

  • Dep.: TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
    Área: TRADUCCION E INTERPRETACION
    Créditos teóricos: 0,8
    Créditos prácticos: 1,2
    Este dep. es responsable de la asignatura.
    Este dep. es responsable del acta.

Estudios en los que se imparte